К омментарии

Сергей, здравствуйте!
Невольно, читая Ваши стихи, вспомнила Мандельштама. Та же диалогичность, разговор времён нынешних с минувшими, те же объём и глубина, при которых читающий ощущает за собой многовековую поддержку — событий, смыслов, истин. И да не иссякнет она))) Спасибо Вам! Вы, как витрувианский человек, олицетворяете неотменимые законы пропорций культуры, того равновесия, которое позволяет нам быть вписанным в неё и связывает со всеми художниками прошлого и будущего)))

«Вкусно» написано, Мария, спасибо! А то, что это фрагмент и контекста не будет, стимулирует читательское воображение. Представила себе целое произведение из таких фрагментов — было бы интересно, наверное, и читать, и писать такое))) Так что если у Вас напишется «другая история», я точно Ваш читатель)))

Дата и время: 21.06.2015, 13:13:06

Действительно вселенское получилось, Димир! Бесполезно ему противиться, такая энергия замечательная и у него, и у стихов))) Спасибо!

Дата и время: 21.06.2015, 13:12:19

Хорошо как, Володя! Я в последнее время редко испытываю такое трансовое состояние, почти экстатическое растворение в мире. А это один из ключей к счастью, не иначе))) Спасибо тебе всегдашнее за стихи!

Дата и время: 21.06.2015, 13:11:23

Эд, спасибо! Как всегда у тебя — искренне, экспрессивно, не банально, о главном. Доброго тебе лета, здоровья, частых радостей)))

Буквально с первой строки стихи пленяют и ведут за собой. Это для меня всегда показатель истинной поэзии. В последней строфе выделила бы
Если, все в солнечном дыме,…..
И пунктуация к тому обязывает, и выразительнее так, намой слух.
Но это деталь, не отменяющая главного — того, о чём я выше сказала.
Спасибо, Вячеслав!

Дата и время: 21.06.2015, 12:25:06

Очень хорошие, светлые стихи сильной женщины. Почему-то хочется благодарить - за поэзию, за слово, за искренность.

Сергей,
всё ищу ответ, как это вы в коротком стихотворении умещаете многое: Созополь древности (времена "Перворуси") счастливый Созополь год тому назад и сегодняшний.
Сюда же вписываются Мандельштам и его братья - щеглы. Здесь же "зверь войны, ползущий по Украине". Наконец здесь же позиция автора - лирического героя.
Очень глубоко "копаете", как всегда.
Один из ответов - глубина и ёмкость эпитетов: "щеглы - солнцепоклонники", "вечная глина грешника Адама" и т.п.
И такая же ёмкость во всём: в сюжете, в оценках,даже в пейзаже (синь-волна")
творец он и есть творец.
А в результате появляется стихотворение, которое не может оставить равнодушным читателя.
Будьте благополучны.
А.М.

Дата и время: 20.06.2015, 22:09:02

Спасибо,
дорогая Ася Михайловна,
за искренние и звучные строки,
за глубокое и тонкое определение сути
поэтического дела -

Я - инструмент. Я - мыслящий тростник...
И тут Пророк к устам моим приник...


С уважением, С.Ш.

Дата и время: 20.06.2015, 13:31:44

Как просто и красиво описали Вы эти прекрасные черноморские места, передали возникающее здесь чувство единения человека, времени и природы. С большим удовольствием читаю Ваши стихи.

Между прочим, дорожку к Вам нашёл по "наводке" Руты Марьяш в "Facebook". Пути Интернета неисповедимы...

Всего Вам доброго.

Гражданская лирика - это самое трудное, я считаю.

Дата и время: 20.06.2015, 12:48:05

Беленьким его все полюбят, а ты его черненьким полюби :)

Это самый актуальный на сегодняшний день вопрос.
Чому ж на небі так мало сонця стало,
Чому я далі пишу сумних пісень?

Дата и время: 20.06.2015, 09:46:06

"Евреи - Богом избранный народ",
А остальные, что - наоборот?
Поаккуратней с текстами, товарисЧ,
Уже грядёт с дубиной "патриот".

Дата и время: 19.06.2015, 23:35:24

... здравствуйте, мой дорогой и вредный товарисч "махая крылом"...
штучка, однако.
"такое чудище богатств
раздать бы по чешуйкам сдуру,
но отрок тем и был богат,
что не окончил партитуру…"

Ваша ю.

Дата и время: 19.06.2015, 22:49:56

Наташа, очень хорошо. И, что важно, ты нашла свежую, не повторяющую других, конструкцию, благо русский язык богат. Как я уже говорила, мне представляется очень удачным, что ты вводишь остывающее сердце. Единственно хочу заметить, что память немного неорганично воспринимается рядом с остыванием, как мне кажется.
А строка в оригинале как у Джонсона стилистически, конечно, выглядит аутентичнее, но жаль рифма неточная впечатления не улучшает.

Дата и время: 19.06.2015, 20:22:28

Ну, пока человек осознаёт эмиграцию из себя самого, не всё потеряно для скворечьей веры))) Спасибо за стихи, Олег!

Галя, восхищена просто этими стихами, спасибо Вам. Может быть, самая большая заслуга поэта в том, что он умеет отступить на второй план, но не теряется при этом, а рулит уже поэзия самого языка, запечатлённая, например, как у Вас здесь, в топонимах. Аплодирую!

Ну тогда уж для полноты смысла: Walter означает "повелитель" (мира).

Дата и время: 19.06.2015, 18:32:35

Забавно, колокольчато получилось. Но зачем Gretel (производное от Margarethe ) две русские "т"? И я не поняла, что эти дети делали в Замке Снежной Королевы. Ведь Кай и Герда - их довольно дальние родственники.

Дата и время: 19.06.2015, 18:19:22

Хорошее стихотворение, Наташа.

Вот только... споткнулся на этом месте:

Я снова пишу, что плохая погода.
Что
коротко лето, а зимы полгода.

Успехов!

Дата и время: 19.06.2015, 17:34:18

Да, Брэдбери великий рецепт оставил, на все времена :)

Дата и время: 19.06.2015, 17:17:41

Приветствую Вас, Джон, на этом сайте и желаю, чтобы творчество его участников вдохновляло Вас на подвиги в литературе так же просто и непринуждённо, как Ваше творчество – их!

Администрации сайта «Поэзия.ру»:

Благодарю за широкий подход к вопросу понимания поэзии, которая, надо полагать, живёт не только в катренах и питается не только рифмами. Сделав Джона Маверика – писателя, каждая новая миниатюра которого – событие в русскоязычном секторе интернета, своим участником, Вы тем самым доказали силу и жизнеспособность сайта «Поэзия.ру». Ведь Джон Маверик, творчество которого по своей поэтичности и глубине мало кого оставляет равнодушным – поэт нового поколения.

Дата и время: 19.06.2015, 16:00:43

Вот очень музыкально, очень понравилась первая половина стихотворения и я ждала чего- то совсем другого в продолжении.
Еще в Белом Карлике обратила внимание на удачные рефрены и здесь хороша концовка.
Личное - не люблю когда предложение переползает в другой катрен и если у меня такое происходит (что тоже бывает, хоть и не часто) просто не делю текст на катрены.

Дата и время: 19.06.2015, 15:48:39

Яков здравствуйте, рада Вас здесь видеть, хотя сама появляюсь здесь не часто. Я почти везде позакрывала свои странички, как бы сайт не назывался, как бы он себя не презентовал, везде происходит приблизительно одно и тоже, так что ничего нового Вы здесь не найдете, да и люди, в основном, все те же, ну разве что здесь нет Светочки Полыгаловой))).
Исправьте "мимо навстречу"
Таинственное стихотворение, видимо, этим и нравится, хотя я так и не поняла, кто же он, этот Белый Карлик))) Удачи Вам.

Прекрасный сонет. Люблю Китса, но боюсь переводить:)

Дата и время: 19.06.2015, 14:21:58

Вот-вот, уважаемая Санна. Теперь каждый будет по своему понимать образы Дикинсон и вкладывать в них свой смысл, как это делают англо-саксы. Слова у поэта одни - а смыслы у читателей разные.:)

Интересный опыт. И удачный. Английский текст хорошо звучит.

Дата и время: 19.06.2015, 13:27:06

Очень понравилось, Джон) Бедные Чудище с мужем.. Надо же было так влипнуть..

Дата и время: 19.06.2015, 13:06:51

Стихотворение Ваше прочитал на одном дыхании. Только на мой взгляд, Светлана, самый лучший вариант, когда "невинный случай унесёт" одновременно и сознание, и оболочку в тот самый критический момент "немощи телесной", о котором Вы писали. Все другие варианты намного хуже...

Всего Вам доброго.