К омментарии

Дата и время: 08.12.2015, 13:16:01

Отличный стих, но две последних строки просто ужасны.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 08.12.2015, 12:41:24

Нина,

не знаю, как это произошло, что я не ответила на отзыв.

Спасибо за отклик и пожелание.

Оно снова актуально - приближается Новый год.

Ваше внимание трогает!

А.М.

Добрый день, Нина!


В известном motto «перевод – искусство потерь» упор обычно делается  на неизбежности потерь, а не на  искусстве обращения с ними. Что, по-моему, не совсем верно. Это я о рифмах оригинала, которыми Вы пренебрегли.


То, что Вы в ответе Валентине называете беспомощностью – Ваше внутреннее дело, но, будучи  Вами опубликовано, становится открытым послаблением себе самой в переводе ради… Ради чего?  Ради глаз, что носят одежды?! Или ради вот этого - Паяц ходил по комнате,// Качаться на ногах устал. // Кто–то в зале долго наряжался, //Никому нельзя быть там// и т.п.?!

 

Т.е ради буквализмов? Кои тоже далеко не приобретения, а, скорее, потери для языка перевода :)


Мне понравились Ваши верлибры на стихире. Не уверен, что Вас устроило бы, если бы их кто-нибудь на польском плотненько зарифмовал. Хотя хозяин-барин :)


С уважением,

Никита


Да, не Маршак. Потому что Маршак пошлостями Геррика не занимался.

Вы специалист по Геррику - разве в этом двустишии нет некоего скабрезного подтекста? Вот и Вячеслав Маринин его обнаружил:


Всем зубья продаёт, но вот у самого

Во рту и где пониже уж нет ни одного! :)


И Вы ему ответили:


СпасиБо, Вячеслав и Пётр!

Да, не мастер он по еб...!

:)

С БУ,

СШ


Значит, этот смысл имеется у него? А если Вы это обходите, зачем вообще переводить? Пошлости и скабрезности имеются и у Шекспира, и у Рабле, и у Сервантеса. По-Вашему, в переводе это нужно изымать? Странный подход.

Кстати говоря, я только что обнаружил, что Box - это ругательное обозначение женских половых органов. Так что я на правильном пути. Вот Вам и "не ассоциируется Геррик с пошлостью".


А horn - это еще и пенис, эрекция.

А у Вас - в связи с этим - получился приглаженный (беззубый) Геррик. Ежели переводить, то переводить.

Солнечное стихотворение, спасибо.


С уважением, Джемали.

Тема:
Дата и время: 08.12.2015, 11:24:58

Илья, дополню: командир стрелкового взвода до выхода из строя командовал 2-3 дня, командир роты - неделю. Это именно до выхода из строя, как и у рядовых. Не только смерти, но и ранения, то есть. И на пулемёты шеренгами не ходили. Ну, это не столь важно для данного случая.

Вот, Вы говорите "обычный нормальный ужас - воевал всего полминуты!" - да, ужас. И в конце апреля 45-го, пройдя всю войну погибнуть в Берлине - ужас. И под бомбёжку на станции и даже не добравшись до передовой - тоже.

Я не об этом говорю, упоминая ощущение. Я о том, что вот читаю сочинение, а ощущение определяется только словами "Ох, бля, коновал".

С.Т.

Спасибо, Нина!

Запятую не поставил автор. Пошла на поводу. :))

Спасибо за внимание, Валентина.

Можете этот факт рассматривать, как беспомощность переводчика перед текстом, кинематографически плотно наполненным конкретикой. Можно со 

мной не соглашаться (Ваше право), но для меня приоритетом является точность картинки, интонации и  настроения. Всегда приходится чем-то жертвовать, как  это ни прискорбно.

Успехов!

НМ


Большой поэт движется ЭГО... Нельзя требовать такого соучастия.. Вы интересны, свободны... Крылаты.

Балканы Ваши..

Озарения, требующие сосредоточенности..

Я, например, давно понял, как упорядочить тексты на странице...

Открываешь два нужных - на двух вкладках - и махнём не глядя...

Хорошая игра.. Но требует сосредоточий.. Не пробовал ещё..

Рунезия.по - болотистая местность... С засосами..

Не увлекайтесь, Нина, красотами местных болот..

Теперь не время орхидей..


Спасибо, что Читаете, Владислав...


но я тут давеча вот о чём подумала.

поскольку Вы поэт не только чувствующий, но и ищущий, с Вами, пожалуй, стоит поделиться.

О Сонате.

думаю, что нельзя быть дальше от понимания сути этой вещи, нежели при попытке оценить её качество с позиций житейской "пережитости" и "выстраданности", - ибо последние, имхо, вообще не суть категории искусства.

Кто-то очень правильно и точно (никак не доходят руки уточнить его Имя) заметил, что задача поэта не в том, чтобы воспроизводить происходящее, но в том, чтобы создавать мифы.

Мона_Март - это, конечно, МИФ. Прежде всего! - как, впрочем, и всё движение бригАнтов - несмотря на не_кажущуюся реальность - есть не что иное как абсолютный соборный лирический миф...

кстати, о соборности ( уж в этой категории Имя единоверца я никогда не забываю!): "Личность, свобода связаны с плюрализмом, вернее вовне принимают форму плюрализма, внутри же могут означать конкретный универсализм...

...Единственно приемлемый, не рабий смысл слова "соборность" - это понимание её как внутреннего конкретного универсализма личности, а не отчуждение совести в какой-либо внешний коллектив". (Николай Бердяев).


Владимир Ягличич, который перевёл одно из стихотворений этого цикла (из ряда женского голоса, но перевёл как мужское! - что замечательно, я бы даже сказала гениально...) - не совсем прав, на мой взгляд, когда говорит (см. его письмо в комменте выше) - близко к тексту: "создаётся впечатление о какой-то судьбинной борьбе Автора, в которую вовлечён и читатель".

"не совсем" прав потому, что (здесь) имеет место быть "борьба" и "борьба"...

чисто сюжетно - "Автор" идентифицируется с женским голосом цикла (ибо Автор-то нам известен, как ни крути!) - и добрый читатель начинает как бы сочувствовать ея судьбинской борьбе! - это здорово, классно! - но НЕ_СУТЬ.

Суть в том, что лирическое мифотворчество - это особый дар. Можно сказать, удел высоких душ... (Еxperto crede!) - и здесь присутствует судьбинская борьба за утверждение в мире этих самых ВЫСОТ...

... Жест Ягличича - видится мне мифогенным, переводящим нашу практику (я только что получила Ваше параллельное письмо!) - в абсолютно концептуальную плоскость...


пс. "Что ж мы ждём?.." ))


Спасибо.


ппс. ночью, когда обдумывала эти мысли, хотела сказать словами из Вашего сегодняшнего письма, типа: в художнике важно не то, что он "выстрадал", а то, что он В_Теме.

(я про Сонату).


Н.


Вы очень в теме, Нина, и очень свободны..

Присесть и записать.. Я так не могу - долго разглядываю и вообще не сижу за писаниной...

А разбираться в переводке проще на Вильяме -

отжимать, держать мысль, обобщать... 

Цитируете Вы медиумов... Пастернак без свечи не переводил.. А это самый простой способ проникновения в подсознание... Свеча и зеркало..

Тени на озарённом потолке, дуновение от угла..

И тираж, как высший дар убеждения...

Я к чему, Нина.. Вам надо пробовать..

Игра та же.. Но подмостки - отголоски.. Время...

Зритель, наконец.. Люди всех времён..

С неизменным и глубокой, В.К.

Автор Vir Varius
Дата и время: 08.12.2015, 09:47:16

Слава, блестяще!

Это образец прекрасной лирики, это лучше десятка твоих

стихов на "злобу дня". От этих стихов хочется дышать полной грудью. В прямом смысле. Я задыхаюсь в Московии, а в Крыму и Тамани мне дышится легко.


С ув

Вир


Спасибо Вячеслав Фараонович, дай Вам Бог крепкого здоровья и благополучного долголетия. С уважением, Джемали.

Спасибо, Вячеслав. Я с берега Кубани очень пристально смотрю на крымский берег, ежедневно и многократно говорил /если была связь/ и говорю  с Красногвардейским, где моя родина, где в отличие от городов Тавриды – в частности, в сёлах – веерное отключение не соблюдалось, поскольку  электричества   попросту  не было по 2-3 суток. А в Симферополе, как рассказывают мои родные по названному брату-украинцу, люди стали дружней и родней тем, что в дни блокады не горевали, а ходили друг к другу в гости, соседи делились горячей пищей, играли в карты и лото при свечах, пели песни, а дети вечерами – до сумерек -  стали играть в позабытые давно «Казаки-разбойники», а днями дети листали и читали не гаджеты, а настоящие, шелестящие страницами книжки! А в Щёлкино в центре города работали полевые кухни, горожане там грелись в палатках, заряжали телефоны от электроустановок. И везде, негодуя, народ Крыма ещё и шутил, как и мои друзья и родственники,  успокаивающие меня в мою телефонную беспокойную трубку. ..

Я и с детьми Крыма говорил, которые, вот уж удивительно, очень соскучились по школам –светлым, тёплым и звонким, по друзьям, по учителям! И потому они так празднично пошли на возобновлённые школьные занятия. И оттого не всё так и мрачно в Крыму, и вам, дорогие наши крымчане, большой поклон!

Я думаю, что Вы действительно представили нам иное направление - пошлое. А пошлость у меня никак не ассоциируется с Герриком. И "вставить зубец в штаны"? Это нечто. В общем, не Маршак!

Простите, уважаемая Светлана, что так поздно заметил ваш отзыв. С опозданием, но отвечаю. Не было никакого мотива от определённого автора, было общее ощущение, что текст предельно лаконичный, что, на мой взгляд, характерно для перевода с языка портовых грузчиков, маклеров и пиратов. Видимо, меня занесло куда-то западнее Гринвича.

Дата и время: 08.12.2015, 04:57:16

Поднимите мне веки!

Тема:
Дата и время: 08.12.2015, 04:07:30

Вячеславу Егиазарову

Вячеслав !  Похвалы приятны, но гордиться нужно не мне. Речь идёт о

поэте, награждённом Нобелевской премией более ста лет тому назад. Поэт этот нынче не в моде, тем более в России. Но думаю, что высокие награды даются не напрасно. Так сейчас, так было и раньше.

ВК

Дата и время: 08.12.2015, 03:52:32

Вячеславу Егиазарову

У нас всегда есть выбор. Можно отвернуться от текущих событий и заняться

чистой поэзией. Можно неотрывно следить за мировыми коллизиями и

направлениями современной мысли и отвлечься от незыблемых эстетических

и моральных идеалов. Как ни взглянешь, кого больше знают, помнят и ценят,

то убеждаешься, что людям дороже злободневность. Примеры: Высоцкий,

Евтушенко, Солженицын, Алексиевич...  Наверное, нам нужно не входить в крайности, а сочетать вечное и повседневное.

С уважением

ВК

Тема:
Дата и время: 08.12.2015, 02:53:11

Лайк!

И спасибо!

Хорошие стихи на злобу дня, Сергей! Но оптимистичный конец немного преждевременный. Всё так же в Ялте отключают свет и днём, и ночью!  Но я тоже свято верю, что всё закончится хорошо. Этими  мерами Киев ещё больше оттолкнул крымчан от себя. В Крыму, за время его украинской эпопеи, обосновалось много украинцев. Понастроили домов, вилл и т.д. Так уже и они плюются  в сторону Порошенко. Ведь и они страдают не меньше нашего, и татары крымские. Джемилева и его банду проклинают. Крым уже никогда не станет украинским. Киев сам всё делает для того, чтобы его ненавидели. Это у него традиционно. Все президенты Украины внесли  свою лепту в это.

С ув.

.В. Е.

Тема:
Дата и время: 08.12.2015, 02:19:07

Днём тёмный контур наш, то вслед, то перед нами,
с издёвкой и смешно шаржирует наш вид;
он слушает, но глух; он слеп, хоть и глядит;
то станет, то идёт, то ползает кругами.


Блестяще!


Люблю динамичные образы!  У Вас  "их есть!"...-:)))

С ув.

Вячеслав.

Дата и время: 08.12.2015, 02:09:19

Здравствуйте, Владимир!

Мне очень понравились Ваши переводы-стихи,  Какие-то они современные, что ли. Пластика мысли соответствует технике стихотворчества. Я не великий критик, но когда мне что-то нраится, я верю своей интуиции. Значит, это хорошо!

Спасибо Вам, Владимир!

С ув.

В.Е.

А чего, прекрасный тост, Джемали!  Поддерживаю!..-:)))


Надо подумать об алаверды!..-:)))


Лайк!

Спасибо, Тимофей!

Очень тронут Вашим точным и наблюдательным анализом текстов.

Да, Крым долго или вообще не отпускает тех, кто полюбил его. Я тоже чуствую его присутстие во всём, о чём  пишу  или думаю. Боюсь, что с минуты на минуту отключат свет, потому пишу коротко.

С уважением,

Ваш В.Е..


Спасибо, Сергей!

Будем искать!..-:)))

Здравствуйте, Нина! А почему Вы при переводе отказываетесь от рифм - очевидных в оригинале?

Дата и время: 08.12.2015, 00:34:35

Замечательно!!!

Другие слова просто не приходят на ум!

Блестяще!

Спасибо, Семён!


п.с.

Даю тему:  комар - дегустатор крови...-:)))

Дата и время: 08.12.2015, 00:32:01

Re: Осенняя туманность.
Вячеслав Егиазаров 2015-11-12 17:34:07 

Прекрасная лирика!

"И хочется бросить дела – и молитвенно слушать,
Как дышит свободно предснежный безлиственный лес,"

Это мне очень понятно и близко! Спасибо!
С ув.
В.Е.

На мой взгляд: последние две строчки (резюме) лишние. Они огрубляют, приземляют Вашу Серебряную лирику...-:)))) ИМХО

Re: Осенняя туманность.
Серебряная 2015-11-16 23:37:46

Доброго вечера.
Благодарю за созвучие и за то, что вместе со мной прислушались к ощущениям осени, найдя в них близкое.
А по поводу двух последних строчек - да, они явно выбиваются. Я хотела поставить точку финальным словесным аккордом, кратким и, возможно, чуть более "громким", чем предыдущее. Что же.. значит, опасаюсь пока летать слишком высоко, тянет к земле, тянет.)