Вы совершенно правы, Санна. Но я в этом жестком и, как мне показалось, ироничном стихотворении решительно отказался от употребления словечек уменьшительно-ласкательного характера. Вообще я их не терплю. Но Вы навели меня на мысль. Сразу же после Вашего замечания взялось из ниоткуда: траву - коса. Спасибо, Санна!
Посмотрите, если интересно, версии Пастернака и Кружкова (в сети есть). Они оба нафантазировали в третьей строфе то, чего там нет.
У Вас опять хорошо получился Рэли. На чем я немного споткнулась: "веревку - нож". Оно-то понятно, что прежде чем веревку использовать, её нужно отрезать, но это понимание приходит потом. И нож не убивает веревку, как топор дерево и петля повесу. Я бы заменила на "травинку - серп".
Замечательное стихотворение! Не удержалась от желания выразить автору свое уважение и восхищение. Читала Ваши стихи на других ресурсах и всегда не могла оторваться. Спасибо.
Здравствуйте, Санна! Большое спасибо за комментарий. Я и сам долго сомневался относительно дротика. Но решил остановиться именно на нем потому, что в оригинале речь идет о легком касании Истории - mały okrągły Historii dotyk. А ведь простым прикосновением след тоже нельзя стереть. Но это возможно, если тебя коснется История. И какая разница, чем она дотронется до тебя. Пальцем, волшебной палочкой или дротиком, который, на мой взгляд, историчнее остальных предметов, используемых Историей для затирания следов.
Что же касается гирлянд, сбрасываемых с ушей, то вы совершенно правы. В польском, как и в русском, тоже есть такое идиоматическое выражение : Nawijać makaron na uszy - наматывать макароны на уши. А Качмарский попросту усилил степень марксистского обмана, заменив лапшу на гирлянды, которые, конечно же гораздо длиннее лапши.
Эмма, пожалуйста, не увеличивайте количества сущностей.
Речь шла о грамматике. Вы задали конкретный вопрос: при чем здесь слово "где"?
Я ответил: слово "где" здесь ни при чем, а при чем - обстоятельство места: оно требуется в этой фразе.
А потом я для иллюстрации формализовал Ваше высказывание, заменив длинный оборот синонимом из одного слова. Иначе говоря: упростил его до такой степени, чтобы недостаточность одной только основы предложения стала очевидной. Не просто есть ли такие люди, а где они есть - в мире вообще или здесь, в том месте.
Нужно заменить, кмк, "истории дротик", ведь дротиком нельзя стереть след. Не поможете разобраться, что имеется в виду - Marksista Girlandy z uszu rzucał ? Стряхнул марксистскую лапшу с ушей, или что другое?
Сергей ! В Ваших отзывах прежде всего трогает внимательность и
взыскательность. О "заплоте". В авторском тексте подчёркивается
особый традиционный архитектурный стиль старого и бедного деревенского дома. Дом бревенчатый, полы - каменные. Каков забор не видно. Скорее всего из деревянных планок. Я намеревался написать просто "забор". Ради рифмы написал "заплот". Уже нежилой крестьянский домик, сохраняемый как реликвия. Ему, наверное, одинаково подходят, что забор, что заплот.
Никогда не думала, что захочу переводить с польского, но не могла никак "отцепиться" от этого ст-ния...И почему-то захотелось повольничать, расставить свои собственные акценты, тоже впервые. Спасибо Вам на добром слове, Дмитрий!
Здравствуйте, дорогая Ася Михайловна! Спасибо! Очень рада Вашему тёплому отклику, добрым словам и просто Вам – самой по себе, т.к. давно не перекидывались словечком. Это я старые стишки чищу))) А какая у меня сейчас тема – ей-богу не знаю, очень уж она глубоко внутри пока))) Желаю Вам всяческого благополучия.
Опять не могу во всём согласиться с Вами, Александр.
"Если Вашу фразу немного упростить, то она выглядит так: "Есть ненавистники?" или "Есть недоброжелатели?".
Но если мою фразу ("Есть // Кто втайне зла другому не хотел?") упростить, то она, скорее всего, будет звучать наоборот: "Есть [абсолютные] доброжелатели?" (в этой поэме свободолюбивый главный герой выступает, тем не менее, против того, чтобы казнить тирана, и пытается уличить восставших людей в том, что ни один из них не безгрешен).
К омментарии
Вы совершенно правы, Санна. Но я в этом жестком и, как мне показалось, ироничном стихотворении решительно отказался от употребления словечек уменьшительно-ласкательного характера. Вообще я их не терплю. Но Вы навели меня на мысль. Сразу же после Вашего замечания взялось из ниоткуда: траву - коса. Спасибо, Санна!
Посмотрите, если интересно, версии Пастернака и Кружкова (в сети есть). Они оба нафантазировали в третьей строфе то, чего там нет.
Спасибо! 4-го июля выезжаю в Донецк для презентации книг о Новороссии.
w w w - п п п
У Вас опять хорошо получился Рэли. На чем я немного споткнулась: "веревку - нож". Оно-то понятно, что прежде чем веревку использовать, её нужно отрезать, но это понимание приходит потом. И нож не убивает веревку, как топор дерево и петля повесу. Я бы заменила на "травинку - серп".
Спасибо! Это Ваша заслуга, как читателя. Не меньшая, чем моя - как автора.
Очень тонко подмеченные детали и поэтому стихотворение живое!
Суккуб демон женского пола, тогда уж инкуб.
Кратко, но очень емко! Хорошо, тезка!
Светлана, приветствую!
Улитки замечательные!
Жаль, что нет картинки.
Стихотворение, конечно же, понравилось. Но не скрою, что пишу Вам затем, чтобы попросить Вас заглянуть в "Ареопаг"
Всего доброго.
Спасибо! Об этом нельзя писать плохо. Или хорошо, или ничего.
Спасибо! Очень приятно.
Замечательное стихотворение! Не удержалась от желания выразить автору свое уважение и восхищение. Читала Ваши стихи на других ресурсах и всегда не могла оторваться. Спасибо.
:) надеюсь, Юрий, меня в этих переводах меньше, чем китайской поэзии. но все равно, спасибо :)
Спасибо! Тема обязывает.
Здравствуйте, Санна! Большое спасибо за комментарий. Я и сам долго сомневался относительно дротика. Но решил остановиться именно на нем потому, что в оригинале речь идет о легком касании Истории - mały okrągły Historii dotyk. А ведь простым прикосновением след тоже нельзя стереть. Но это возможно, если тебя коснется История. И какая разница, чем она дотронется до тебя. Пальцем, волшебной палочкой или дротиком, который, на мой взгляд, историчнее остальных предметов, используемых Историей для затирания следов.
Что же касается гирлянд, сбрасываемых с ушей, то вы совершенно правы. В польском, как и в русском, тоже есть такое идиоматическое выражение : Nawijać makaron na uszy - наматывать макароны на уши. А Качмарский попросту усилил степень марксистского обмана, заменив лапшу на гирлянды, которые, конечно же гораздо длиннее лапши.
Рад)
Спасибо! Это Ваша заслуга, как читателя. Не меньшая, чем моя - как автора.
Самородное.
Эмма, пожалуйста, не увеличивайте количества сущностей.
Речь шла о грамматике. Вы задали конкретный вопрос: при чем здесь слово "где"?
Я ответил: слово "где" здесь ни при чем, а при чем - обстоятельство места: оно требуется в этой фразе.
А потом я для иллюстрации формализовал Ваше высказывание, заменив длинный оборот синонимом из одного слова. Иначе говоря: упростил его до такой степени, чтобы недостаточность одной только основы предложения стала очевидной. Не просто есть ли такие люди, а где они есть - в мире вообще или здесь, в том месте.
Здравствуйте, Валентин.
Нужно заменить, кмк, "истории дротик", ведь дротиком нельзя стереть след. Не поможете разобраться, что имеется в виду - Marksista Girlandy z uszu rzucał ? Стряхнул марксистскую лапшу с ушей, или что другое?
Сергею Шестакову
Сергей ! В Ваших отзывах прежде всего трогает внимательность и
взыскательность. О "заплоте". В авторском тексте подчёркивается
особый традиционный архитектурный стиль старого и бедного деревенского дома. Дом бревенчатый, полы - каменные. Каков забор не видно. Скорее всего из деревянных планок. Я намеревался написать просто "забор". Ради рифмы написал "заплот". Уже нежилой крестьянский домик, сохраняемый как реликвия. Ему, наверное, одинаково подходят, что забор, что заплот.
С благодарностью
ВК
Никогда не думала, что захочу переводить с польского, но не могла никак "отцепиться" от этого ст-ния...И почему-то захотелось повольничать, расставить свои собственные акценты, тоже впервые. Спасибо Вам на добром слове, Дмитрий!
Вам спасибо, Юрий. Это я в первый раз с польского попробовала, надеюсь, не в последний.
И не читайте! Пойте! Могу подыграть н гитаре. Знаю три аккорда.
:)))
А если серьёзно, спасибо, Вир!
С уважением,
Аркадий.
С уважением, Аркадий.
Спасибо, Рута Максовна! Наши летучие мыши очень полезные и симпатичные, ни один комар в окно не проскочит!
В.Е.
Спасибо, Сергей! Это мы могём! Затеять штонить - и хлебом не корми!-:)))
Здравствуйте, дорогая Ася Михайловна! Спасибо! Очень рада Вашему тёплому отклику, добрым словам и просто Вам – самой по себе, т.к. давно не перекидывались словечком. Это я старые стишки чищу))) А какая у меня сейчас тема – ей-богу не знаю, очень уж она глубоко внутри пока))) Желаю Вам всяческого благополучия.
Ваша, Света.
Это искусство администрация просила меня не разглашать.
Простите. Смахиваю скупую мужскую слезу...
:0)
Опять не могу во всём согласиться с Вами, Александр.
"Если Вашу фразу немного упростить, то она выглядит так:
"Есть ненавистники?" или "Есть недоброжелатели?".
Но если мою фразу ("Есть // Кто втайне зла другому не хотел?") упростить, то она, скорее всего, будет звучать наоборот: "Есть [абсолютные] доброжелатели?" (в этой поэме свободолюбивый главный герой выступает, тем не менее, против того, чтобы казнить тирана, и пытается уличить восставших людей в том, что ни один из них не безгрешен).