К омментарии

Спасибо всем - организатору Никите Винокурову и арбитрам, поздравления призерам, пожелания будущих успехов всем участникам.

:) 

Видно кто хочет издать Бёрнса, а с Маршаком не получается, много просят наследники его. Решили сделать новые переводы. Может я и ошибаюсь. У меня бы рука не поднялась. Там, где высокая поэзия, трудно соперничать.

Спасибо, Александр Викторович.

:)

  даст Бог мой 


три коротких слова в конце и все ударные. Спондей на конце ямба - плохо звучит. Не поэтично.

Огромное спасибо организатору и, как я понимаю, спонсору этого замечательного конкурса - Никите Винокурову! Очень приятно оказаться в числе призёров. Поздравляю коллег - чемпионов и призёров: Ирис Виртуалис и Елизавету Антоненко! А также всех участников. В особенности тех, кому отдавала свой голос и чьи переводы доставили немало удовольствия.

Стих замечательный, хотя, увы, в английском стихе столько ещё, что жалко терять. Но ничего не поделать. Нет у нас такого количества коротких слов:)

Александр, сердечное спасибо!!!

А спора и нет никакого. У каждого своё мнение просто. Читать можно и без ударения стихи. Как пономарь. Можно как в школе. Английский ямб, к примеру, очень точный, без пиррихиев. Но англичане читают стихи почти без ударения, как бы на одном дыхании.

Алёна, большое спасибо -  ценный для меня отклик...

Чрезвычайно тронута... ) Благодарю!!!

Вам спасибо, Нина! Рада своему читателю!

Конечно, не открыт,

Поскольку не отрыт.

L+

Дата и время: 11.10.2016, 16:24:15

Вижу. Спасибо.

Александр, спасибо!

:)

Роскошно.

И Вы полагаете, что избавились от существительных? Они все равно подразумеваются.

Вы невнимательно читаете. Это во-первых. Во-вторых, Вы полагаете, что в выражении "то, как зверь" есть ударение на "то"? Так только дети читают, когда стихи учат. 

В четвертых,


Прибежали в избу дети
Второпях зовут отца:
«Тятя! тятя! наши сети
Притащили мертвеца».
«Врите, врите, бесенята,—
Заворчал на них отец; —
Ох, уж эти мне робята!
Будет вам ужо мертвец!


Подчеркнутые строки имеют пропуск ударения. В-пятых, в двусложных размерах пропуск ударения - обычное дело, и неважно, хорей это или ямб. В-шестых, считаю спор исчерпанным. Всего доброго.



Это Вы сами считаете подчёркнутые строки пиррихиями, или это кто-то так сказал. Я не вижу везде чётких пиррихиев.


БУря мглОю нЕбо крОет,
ВИхри снЕжные крутЯ;
ТО, как звЕрь, онА завОет,
ТО заплАчет, кАк дитЯ,


И так далее.  Во второй строке есть пиррихий, а дальше нет. Формально пиррихий два безударных слога подряд. Так можно везде пиррихии выявлять.  Но по настоящему пиррихий там, где ударение в словах, или при переносе ударения из слова в следующее слово (в строке) просто нельзя правильно поставить по правилам русского языка. В данных случаях ударения можно правильно поставить, и правильно читать.


А вот в ямбе, к примеру,

Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.


здесь 2,3,4 строки пиррихии чистые. Ибо говорят занемОг, а не зАне мОг. И т.д. Потому я и сказал, что в ямбе много пиррихиев, а в хорее мало. Ибо этот размер для коротких слов, он более динамичен, а короткие слова обычно не имеют пропусков ударений.




полагаюсь на Вас.

:)

Дата и время: 11.10.2016, 14:00:24

Спасибо, Сергей. :) 

Я думаю, что наст и капель одновременно в марте - вполне реально. 

Доброго дня, Владислав, давно не заходила на Пру. У вас тут жизнь кипит..) А я совсем в иномирьях-то заплутала...
Хороший перевод - легкую такую, холодноватую страстность удачно передали.

Дата и время: 11.10.2016, 13:01:56

Здравствуйте, Яков, понравились эти Ваши стихи, созвучны моему актуальному мировосприятию. Да, только нарисованное прутиком на песке - вечно. Сейчас напишу на красном песке Рамлы мое маленькое послание, пусть волна его слижет и унесет в верном направлении).

Дата и время: 11.10.2016, 12:49:14

Это конечно не суть, но разве наст и капель совместимы?  Я, кстати, уже раньше читал это стихотворение, видимо, на стихире - запомнилось чем-то! Нормальная женская мелодрама.

Вовсе нет. Пиррихиев в русском хорее полным-полно.


Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,


То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.


Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.

Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?


Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?


Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.


Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.


Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.


Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.


Подчеркнуты строки с пиррихиями. Еще Пушкин знал, что строки с пропусками ударений звучат "вкуснее", особенно если пропускается предпоследнее ударение в строке. Это касается и ямба, и хорея.

Спасибо, Димир, за Ваш отклик.


С уважением, С.Ш

Дата и время: 11.10.2016, 09:10:30

Благодарю Вас за замечание. Вы правы. 

Как всегда поспешила.

...ну что же, мой вам поклон за комплиман... однако должен заметить, что и у меня примерно такое же мнение о шедеврах мастеров классического перевода... :о)))

Сергею Семёнову

Сергей !   Спасибо за отклик.  Но дело намного проще. Просто решился

показать на примере, что представляет собой современная рядовая американская поэзия. Шагаю сквозь прозвучавшие здесь запреты.

ВК

Согласен,Сергей, откровение действительно кратко.... Димир.