Дата: 09-10-2016 | 02:48:18
– Веер заброшенный... Западный ветер веет легко-легко,
Время осеннее для путешествий - друг дорогой далеко.
Падают листья, летят, от мороза красны,
Как светлячки, что кружат на закате луны…
– Где-то в жилье орхидей ты тоскуешь одна,
В тысяче ли, где за башню заходит луна.
Травы увяли, утратив былой аромат...
Лишь бесконечные капли клепсидры звенят.
冯延巳 菩萨蛮
西风袅袅凌歌扇,秋期正与行人远。
花叶脱霜红,流萤残月中。
兰闺人在否,千里重楼暮。
翠被已消香,梦随寒漏长。
* брошеный веер - аллюзия на стихи Цзеюй Бань "На мотив обиды",
где под образом оставленного осенью за ненадобностью веера подразумевается брошенная наложница:
Белого шелка мерила ровный отрез,
Белого, словно иней, летящий с небес.
Круглый кроила веер еще по весне,
Круглый, подобный на небе полной луне.
Веял прохладой, только взмахнешь им едва,
И Господин мой прятал его в рукава…
Но опасаюсь, осень настанет, тогда
Ветер развеет зной и жару без труда.
Веер забросят, в дальней коробке запрут…
Не распустившись, нежные чувства замрут.
班嫂好《怨歌行》
新裁齐纵素,鲜洁如霜雪。
裁为合欢扇,团团如明月。
出入君怀袖,动摇微风发。
常恐秋节至,凉风夺炎热。
弃捐筐筒中,恩情中道绝。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 122815 от 09.10.2016
7 | 10 | 1562 | 31.10.2024. 07:09:43
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Галина Булатова", "Елизавета Антоненко", "Ник. Винокуров", "Сергей Семёнов", "Александр Владимирович Флоря", "Эмма Соловкова"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-10-2016 | 14:07:38
благодарю, Александр!
замечания тоже приветствуются :)
Тема: Re: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 10-10-2016 | 15:11:39
Я бы с удовольствием, но не вижу в Вашем тексте недостатков.
Тема: Re: Re: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 11-10-2016 | 14:50:23
полагаюсь на Вас.
:)
Тема: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Ник. Винокуров
Дата: 09-10-2016 | 14:52:47
Очень понравилась концовка, Алёна. Первая строка, имхо, тяжеловата. И ещё на пару строк обратил бы внимание. Возможные вариации, которые приходят мне в голову :)
…Западный ветер веет легко
Осень, пора путешествий, друг дорогой далеко
Вянет трава, теряя былой аромат
В общем, как сейчас вижу, на мой слух, чем меньше совершенного времени, тем "китаистей" :) Могу, конечно, глубоко заблуждаться :)
С уважением,
Никита
Тема: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-10-2016 | 14:14:04
Никита, спасибо за отзыв и вариации. попробовала облегчить первые две строки по Вашему совету.
с травами был такой вариант, более близкий:
Благоуханье теряет зеленый покров,
Длится клепсидры капель в ожидании снов.
но последняя строка не очень устроила.
может быть так:
Тает зеленых покровов былой аромат...
посмотрю еще.
с благодарностью,
Тема: Re: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Ник. Винокуров
Дата: 10-10-2016 | 14:34:12
Подумал – последние две строки, пожалуй, лучше не трогать – больно хорошо обе аллитерированы. Мне уже, как есть, нравится :) Разве что тире бы после ветра убрал и запятую после путешествий. (Памятуя о каллиграфической эстетике китайской поэзии, о которой где-то читал… )
:)
Тема: Re: Re: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-10-2016 | 14:43:20
ок!
:)
Тема: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Галина Булатова
Дата: 10-10-2016 | 08:31:19
Трепетно и красиво...
Тема: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-10-2016 | 14:16:49
Галина, очень признательна!
Тема: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 09-10-2016 | 10:18:58
Очаровательно.