К омментарии

Верно, Надежда. Ещё ближе, наверное, вот это стихотворение Гейне:

  Меня вы терзали, томили,
  Измучили сердце тоской,
  Одни - своей скучной любовью,
  Другие - жёстокой враждой...
 
Генрих Гейне, 1842
 Перев. А.Н. Апухтина, 1848

Если сказать, что Елизавета знала стихи Гейне, то это ничего не сказать. Она обожала этого поэта, знала наизусть длинные отрывки стихотворений из Гейне, возила с собой все вышедшие в свет книги со стихами Гейне, считала, что мастер диктует ей стихи и пыталась писать стихи в его манере. Это стихотворение - один из примеров такого подражания мастеру.

ВМ

Вячеслав, по-моему, хороший перевод получился, сохранилась и мелодика стиха-оригинала, очень похожая на мелодику Лорелеи Гейне.)

Спасибо, Вячеслав. Конечно, надо спотыкаемся. :) У меня непроизвольно сработало вот что: мама ведёт меня в детский сад, мама спешит на работу, тянет меня за руку, чтоб быстрее шла, а я спотыкаюсь, ударяюсь ногой в сандалике о камень, мне больно, а плакать нельзя - мама спешит.   Этот случай и эта боль вызвали автоматическое ударяюсь. )) Исправила.


Интересное стихотворение Алеся Бачило и хороший перевод, Надежда! Если можно, скажите, почему в переводе первой строфы (мы) "ударяемся" (о дорожный камень), а не  "спотыкаемся" как в оригинальном тексте...?  Спасибо!

ВМ

Косиченко Бр.  - Большое, большое спасибо !  Вестимо,
особенно за Тима !   ВК

Косиченко Бр.  - Большое, большое спасибо !  Вестимо,
особенно за Тима !   ВК

Косиченко Бр.  - Большое, большое спасибо !  Вестимо, порой я сам похож на этакого Тима. ВК

Косиченко Бр.  - Большое, большое спасибо !   Вы метили не мимо !

Косиченко Бр.  - Большое спасибо, ошибки я поправил.  ВК

Вордсворта уже в двадцатом веке называли  английским  мастером дзен. Согласно такому мироощущению, человек всегда проигрывает, если его ум привязывается к ложным реальностям. Не проиграй!

 

 

а что?) он не только акробатический трюк, но и резкий поворот в общем смысле. 
А если серьёзно, то по смыслу: переменись, живи по-новому, играй другую роль... 
Но "не проиграй" - лишнее, кмк 

Ближе к природе, дружок))) Назад к природе (помните, "назад в невинность"?)

Дата и время: 18.12.2024, 13:24:22

Спасибо, Александр! Вечную Вы подняли тему: там хорошо, где нас нет, а, возможно, и никогда не будет. Но..." блажен, кто верует..."
Грустные мысли навевает Ваш нескончаемый диалог с мамой: лишь после смерти заканчиваются наши земные муки, страдания, заботы и сомнения.
Надо быть очень смелым и сильным человеком,чтобы так трезво взглянуть в лицо нашей больной действительности без возможных в подобных ситуациях усладительных пилюль и утешительных рецептов, что, мол, всё идёт своим чередом. Далеко не всё и не всегда.
Пишу , возможно, излишне утвердительно, т.к. подобные " гримасы жизни"испытала на себе, своих близких неоднократно, и до сих пор , как и Вам, больно, не оставляют они меня в покое.
Спасибо Вам, что пробуждаете в людях любовь, совесть, милосердие.
Пс.Задумалась: почему любовная лирика? Здесь, кмк, ситуация близка и к философской,правда, стиль не очень подходит.Но, наверное, Вы правы: облик мамы выписан с такой любовью,  теплом и состраданием, так что понимаешь, что и люди бывают ангелами.

"Кульбит" это круто! А у меня все шахматы...

Дата и время: 18.12.2024, 12:47:20

Наденька, как я Вам благодарна!Сколько понимания, чуткости к слову, звуку, жесту, любви ко всему живому, мыслящему, щедрости душевной Вы вкладываете в свои отклики, а это ведь труд немалый.
Пожалуй, о моём скромном стихе лучше и не скажешь.А между тем всё продумано и точно, без словесных переборов, со свойственной Вам интуицией и расположением к человеку.
Дай Бог Вам здоровья, новогодних и рождественских
радостей, внимания и тепла!
С уважением, Вера.

Приветствую, Владимир!

Как видно, Тиму свет не мил,
Лес надоел и  речка,
Хватило бы у Тима сил
задуть в постели свечку

(Пара опч

спктакли

Замучнный)

Разумеется, лучше! 
Название все кручу: "кульбит" пришёл на ум))
 

Исправил. Стало лучше или еще хуже?

Добрый день, Сергей!
(термин дочь в своё время использовала )

О мизинец-сосуль
С виду слизкий мокрец
Как сосулька свисает в Сочельник
Но на вкус тот сосуль 
Петушок-леденец
(знает каждый сосуль-соясЕльник)

Спасибо.
Насчет травяного письма - я бы Вас понял. Это ведь термин, означающий скоропись, не так ли? Но тем, кто этого не знает, и лишнее слово "скорописное", боюсь, мало объяснит.
Я знаю, потому что читаю общее языкознание и потому что в древнерусском языке тоже была скоропись. (В последней фразе, кстати, две тавтологии, но без них не обойтись.)

спасибо, уважаемый Александр Владимирович, чрезвычайно ценю Ваше мнение.
однако, если бы все можно было легко поправить, Вы бы несомненно поправили Вашу инверсию, не так ли?
двумя руками за лаконизм! но в данном случае скоропись не слишком благозвучное слово, кмк, и вьющуюся лозу было бы странно назвать скорописью, открою секрет, здесь двойная тавтология: травяное письмо -- это и есть скоропись. но скажи я просто травяное письмо -- разве меня бы поняли?
про иссиня-черное Вы мне уже, кажется, делали замечание. подумаю, возможно заменю на зеленую.
доброго дня, уважаемый Александр Владимирович!

Не понял, почему на три можно послать с предлогом НА. А на пять предлог НА не подходит. Речь идет не о месте, куда послали, а о ЧИСЛЕ  БУКВ. По остальным замечаниям тоже не согласен, но объясняться не имею времени.

Принимаю, правда, не сразу могу увидеть комментарий.

Доброго утра, сударыня.
Я не буду ругаться, скажу только, что скорописное письмо - тавтология. Говорят просто: скоропись.
Я перечитываю Г. Спенсера. Он очень ратует за лаконизм.
И еще сине-черная копна волос - это половина головы черная, половина синяя? Говорят: иссиня-черная.
ИМХО, это всё можно поправить.

Дата и время: 18.12.2024, 01:06:11

Спасибо, Екатерина.  Хотелось передать свет от его фильмов. Кто-то после прочтения этого стихотворения назвал его теплым... В мире мало тепла, а Феллини его дарит. 

Дата и время: 17.12.2024, 21:44:54

Спасибо за  живой и интересный рассказ, Александра. Читала, как говорят, на одном дыхании, ощущая, словно своё.
Да, жизнь ушла из дома. Но не из сердца. Из него невозможно выскоблить. Подобные чувства я испытала  весной, когда вошла в бабушкин дом. Чужие люди превратили его в сарай, выбросили печку... Было очень больно. Но я берегу некоторые бабушкины вещи. Прикосновение к ним, даже просто осознание  того, что они есть у меня - большая радость для меня.  Они, как корни дерева, держат меня по жизни. И поэтому я считаю, что скосив рудбекию, героине просто необходимо было сохранить пепельницу. ) Страницы жизни не горят, и невозможно сжечь  память.

Наталия, добрый день. Вы правы, это моя небрежность, строфа выбивается. Каноны я стал забывать, особенно те, которых никогда не знал. Название тоже кривобокое, Вы подтвердили мои сомнения. Но это не только смена ролей, но перемена позиций в ситуациях, подобных настольным играм. Исправим, подыщем «чистую» рифму. Нет, лучше диссонансную – их так любили викторианцы! Спасибо, Наталия! С Наступающим!

Дата и время: 17.12.2024, 20:17:34

Спасибо, Вера, за чистый звук строк для души, за благодать, которой наполнено стихотворение.
Сколько нежности, радости и печали в нём! И с какой любовью  к жизни и смирением оно написано!
 Будьте здоровы и благополучны и в уходящем, и в новом году.

С теплом,
Надежда

Надежда, спасибо, все именно так, как Вы говорите: вино раскрепощало и возносило в заоблачную высь )) не зря даосов называют небожителями:

из Цао Чжи:
...Отбросив прочь

               Земную шелуху,
Пронзив туман,
              Я устремился в небо:
Летаю я
              Над озером Динху,
Спешу туда,
              Где я вовеки не был.
Фусана блеск
              В восточной стороне,
Жэшуя воды
              В западной округе;
Бессмертные
              В пути явились мне,
Живущие
              На севере и юге.
пер. Л. Черкасского

улыбаюсь с Вами :)

Аркадий, спасибо! ))
оленья шуба, белые камни, сосны, горы, бессмертные, они же небожители, живущие среди облаков -- это все, т.с., атрибуты даосского мира, в частности неотъемлемая часть образа отшельника. бессмертными называли даосов, достигших истины, познавших Дао. упомянутый в стихотворении бессмертный, вполне может быть, и конкретная личность -- легендарный даос династии Хань -- Лю Гэнь, который познал Путь на горе Дунтин и стал бессмертным. после чего по легенде у него на теле выросли 绿毛 -- зеленые волосы, за что его прозвали "зеленоволосым старцем" (надо было воспользоваться в переводе. то-то ажиотаж бы поднялся))). но 绿毛 можно перевести и как черноволосый. предполагаю, автор использует традиционный образ небожителя, подобные часто встречались и у Ли Бо:

«Разыскиваю уважаемого наставника Юна, отшельника»


Сонм яшмовых круч до самых небес вознесен.
Блаженно блуждая, не помнит о времени он.
Взыскует пути извечного средь облаков,
На камни склонясь, внимает журчанью ручьев...

и т.д.
а чем плоха традиция? больше традиций, хороших и разных! )))
 

Дата и время: 17.12.2024, 18:56:47

Марк, вряд ли кто-то из названных Вами имел мировоззрение ("очи") вельможи. Конечно, Ломоносов писал оды Государыне, но он прежде всего был учёный, а потом уж стихотворец, что и сам,  признавал не раз.  Крылов и подавно ничего общего не имел с  императорским двором. Он в 18 лет ушёл в отставку. К тому же, он был настолько тучен, что не о кольцах  тут бы пошла речь, а об особенной внешности.  Портрет поэта  не выписан, он набросан и озаглавлен. Сможет ли его дорисовать читательское воображение? Не знаю. Буду рад, если сможет. 
           С наилучшими пожеланиями, В.М.