Ира, перевод поэтичный и точный (насколько я смогла осилить оригинал со словарём и помощью зала). "Пороки" сперва не связала с глазами и слухом. Или я ошибаюсь?
Добрый день, Александр Владимирович! И Александр Владимирович))! Выскажу своё мнение о фото, раз уж речь зашла. Первое впечатление было таким: а что это иллюстрирует? А от первого впечатления потом, несмотря на все разъяснения "что, откуда и зачем", никуда не деться. Так и осталось недоумение. Видимо, воспитанная на классической иллюстрации ( о чем уже шла здесь речь), моё сознание не способно воспринять это как должно, как было задумано автором фото. А воспринимает оно (моё сознание) данное фото, как рекламу какого-то спектакля. Написала честно. Готова к порке главреда). В конкурсе участвовать непременно буду. Ещё раз напомню о том, чьим именем назван конкурс. Именем поэта-переводчика (подчёркиваю намеренно, ибо эти понятия неразделимы), который был человеком исключительной порядочности, талантливым и объективным. Присоединяйтесь, господа, присоединяйтесь...
Да, уж... Вообще-то всё это в оригинале заканчивается этой песней за два сольди за два гроша. И это ещё одно подтверждение, что поэзия непереводима. И тут на выручку сверх удачно приходит украинский лехаим.
https://poezia.ru/works/189773. Как по разному мы прикоснулись к этой чувствительной теме старых солдат и к этой драгоценной медали за личное мужество.
Да какая разница, Александр Владимирович, кто именно там в цилиндре? Просто - изящная жанровая сцена, которая в качестве иллюстрации взята для анонса конкурса переводной поэзии, где авторы оригиналов конкурсных заданий пришли к нам из 19 века. Эстетика фоторабот Александры Климовой и данное ею разрешение использовать эти работы в качестве иллюстративного материала - вот и всё основание для выбора этих иллюстраций в наших публикациях. Благодаря объемному и великолепному портфолио Александры мне не приходится тащить из интернета что попало или использовать генераторы картинок искусственных интеллектов (довольно однотипных и нередко довольно идиотских). Так что в данном случае иллюстрация - это просто иллюстрация. И подпись к ней, не значащая ничего, помимо жеста вежливости в адрес всех причастных собственно к фотографии. Что касается спектакля - не смотрел, не берусь судить. Знаю лишь, что фактически это моно-спектакль, в котором актриса Надежда Некрасова декламирует "Онегина" на протяжении семи с половиной часов. Но это не читка наизусть, а именно срежиссированный и поставленный спектакль - и, возможно, название как-то по ходу пьесы и объясняется.
P.S. И если так уж, образно, рассуждать, то почему назвать "Евгения Онегина" "энциклопедией" (по Белинскому) - допустимо, а "евангелием" - нет?
Стрела из-под руки Упала возле дуба. Закатывайте губы, Иваны-дураки. Позвольте вам сказать По-дружески, на ушко: Не всякая лягушка Вас будет целовать )
– всё может красота всесильная поскольку, но где нам выпить столько когда она не та?.. целуйте хоть сто раз, останется лягушкой, царевною и душкой представившись на глаз...
Спасибо, Елена за отклик. Ваша трактовка прочтение говорит о том, что цель моя, скорее всего, достигнута. Каждый понимает историю, мной сочиненную, по-своему. :)
Да-да, Евгений. Слово "давай" точнее, потому что многозначней. Так говорит хирург-стоматолог паценту и себе одновременно, перед тем как приступить к удалению зуба, котороый уже бесполезно удалять. Не скрою, задумано было более эпическое стихотворение с финальным описанием восшествия на Голгофу. И вдруг само стихотворение воспротивилось. Вот здесь пожелало прерваться, ибо сказано то, что сказано, а остальное уже было, и нечего повторять. :)
Да, становится понятным и этот связанный с убегающим временем метафорический смысл. Как будто всегда 12 часов, и сказка исчезает. Кстати, Вы поменяли в предпоследней строчке «засады» на «могилы». Кажется, засады лучше вписывались в боевой ряд строки. Даже твердым звучанием. А еще метафора будущего и так удачно завершается «землянкой», ведь так можно назвать место, где это будущее будет продолжаться для каждого.
Еще вызывает подозрение этот чан, который коптился на огне… Вспоминаешь: Бесенок, под себя поджав свое копыто, Крутил ростовщика у адского огня. Горячий капал жир в копченое корыто
Прекрасно!!! Каждая строфа как целое произведение. Напор и энергия, представляется в исполнении Высоцкого, с иронией «по-человейчиски». А потом «сказать иуде ну давай ИУДА…». И с явным удовольствием, как про супчик с потрошками: «и кипяточку в медный таз…»
Очень хорошая фоторабота. Талантливо. Здравствуйте, Александр Владимирович (Ф.). Там "Евгений Онегин" с несколько иным центризмом. Смотрели фильм "Офелия"?
Чирчик - ледяная вода, Канальчиков сеть для полива, Растет здесь и всё, и всегда, Здесь змеи не очень пугливы. Жару здесь нельзя удивить Своим нестареющим торсом И хочется не отходить От бочки с живительным морсом. :)
К омментарии
Ира, перевод поэтичный и точный (насколько я смогла осилить оригинал со словарём и помощью зала). "Пороки" сперва не связала с глазами и слухом. Или я ошибаюсь?
Добрый день, Александр Владимирович! И Александр Владимирович))!
Выскажу своё мнение о фото, раз уж речь зашла. Первое впечатление было таким: а что это иллюстрирует? А от первого впечатления потом, несмотря на все разъяснения "что, откуда и зачем", никуда не деться. Так и осталось недоумение. Видимо, воспитанная на классической иллюстрации ( о чем уже шла здесь речь), моё сознание не способно воспринять это как должно, как было задумано автором фото. А воспринимает оно (моё сознание) данное фото, как рекламу какого-то спектакля. Написала честно. Готова к порке главреда).
В конкурсе участвовать непременно буду. Ещё раз напомню о том, чьим именем назван конкурс. Именем поэта-переводчика (подчёркиваю намеренно, ибо эти понятия неразделимы), который был человеком исключительной порядочности, талантливым и объективным. Присоединяйтесь, господа, присоединяйтесь...
Да, уж...
Вообще-то всё это в оригинале заканчивается этой песней за два сольди за два гроша. И это ещё одно подтверждение, что поэзия непереводима. И тут на выручку сверх удачно приходит украинский лехаим.
Да, фото производят впечатление.
Наташа, большое спасибо за отзыв. Искренне рад.
Да какая разница, Александр Владимирович, кто именно там в цилиндре? Просто - изящная жанровая сцена, которая в качестве иллюстрации взята для анонса конкурса переводной поэзии, где авторы оригиналов конкурсных заданий пришли к нам из 19 века. Эстетика фоторабот Александры Климовой и данное ею разрешение использовать эти работы в качестве иллюстративного материала - вот и всё основание для выбора этих иллюстраций в наших публикациях. Благодаря объемному и великолепному портфолио Александры мне не приходится тащить из интернета что попало или использовать генераторы картинок искусственных интеллектов (довольно однотипных и нередко довольно идиотских). Так что в данном случае иллюстрация - это просто иллюстрация. И подпись к ней, не значащая ничего, помимо жеста вежливости в адрес всех причастных собственно к фотографии. Что касается спектакля - не смотрел, не берусь судить. Знаю лишь, что фактически это моно-спектакль, в котором актриса Надежда Некрасова декламирует "Онегина" на протяжении семи с половиной часов. Но это не читка наизусть, а именно срежиссированный и поставленный спектакль - и, возможно, название как-то по ходу пьесы и объясняется.
P.S. И если так уж, образно, рассуждать, то почему назвать "Евгения Онегина" "энциклопедией" (по Белинскому) - допустимо, а "евангелием" - нет?
P.P.S. К слову, вот это фото сделано в тех же декорациях:
https://poezia.ru/cycle/60
– немало перемял подушек,
поскольку сам поэт-мечтатель,
но целовать в лесу лягушек
от этого – спаси Создатель...
:о))bg
Стрела из-под руки
Упала возле дуба.
Закатывайте губы,
Иваны-дураки.
Позвольте вам сказать
По-дружески, на ушко:
Не всякая лягушка
Вас будет целовать )
– всё может красота
всесильная поскольку,
но где нам выпить столько
когда она не та?..
целуйте хоть сто раз,
останется лягушкой,
царевною и душкой
представившись
на глаз...
:о))
a propos, не про нас с вами будь сказано...
К Евтерпе под окно
Пришли куплеты выпеть -
Конечно, ей смешно,
Но столько ей не выпить...
– любовь всегда жива,
конечно это вздор, но
мы лишь о ней слова
все говорим повторно...
Засим, что соловьи
Не любят кукурузу,
Пою златым аи
Мою старушку Музу.
Спасибо, Наташа!
Нет ничего, кроме Любови. Всё остальное - суета.
Спасибо, Ирина!
А Вы знаете, убедили. Возвращаю "засады".
Спасибо, Елена за отклик. Ваша трактовка прочтение говорит о том, что цель моя, скорее всего, достигнута. Каждый понимает историю, мной сочиненную, по-своему. :)
Да-да, Евгений. Слово "давай" точнее, потому что многозначней. Так говорит хирург-стоматолог паценту и себе одновременно, перед тем как приступить к удалению зуба, котороый уже бесполезно удалять. Не скрою, задумано было более эпическое стихотворение с финальным описанием восшествия на Голгофу. И вдруг само стихотворение воспротивилось. Вот здесь пожелало прерваться, ибо сказано то, что сказано, а остальное уже было, и нечего повторять. :)
Да, становится понятным и этот связанный с убегающим временем метафорический смысл. Как будто всегда 12 часов, и сказка исчезает.
Кстати, Вы поменяли в предпоследней строчке «засады» на «могилы». Кажется, засады лучше вписывались в боевой ряд строки. Даже твердым звучанием. А еще метафора будущего и так удачно завершается «землянкой», ведь так можно назвать место, где это будущее будет продолжаться для каждого.
Еще вызывает подозрение этот чан, который коптился на огне…
Вспоминаешь:
Бесенок, под себя поджав свое копыто,
Крутил ростовщика у адского огня.
Горячий капал жир в копченое корыто
Да и про бесов говорится выше)))
Прекрасно!!!
Каждая строфа как целое произведение.
Напор и энергия, представляется в исполнении Высоцкого, с иронией «по-человейчиски». А потом «сказать иуде ну давай ИУДА…». И с явным удовольствием, как про супчик с потрошками: «и кипяточку в медный таз…»
Прекрасное!
В театре давно не был... А Сашу Кошкидько знаю.
Как однокурсника дочери.
Чего только на Поэзия.ру не увидишь.
Очень хорошая фоторабота. Талантливо. Здравствуйте, Александр Владимирович (Ф.). Там "Евгений Онегин" с несколько иным центризмом. Смотрели фильм "Офелия"?
Приятно... Спасибо!
Чирчик - ледяная вода,
Канальчиков сеть для полива,
Растет здесь и всё, и всегда,
Здесь змеи не очень пугливы.
Жару здесь нельзя удивить
Своим нестареющим торсом
И хочется не отходить
От бочки с живительным морсом.
:)