К омментарии

Очень люблю это стихотворение, Евгений. В нем удалось совместить естественным образом два плана. И от души получилось, и по уму. Спасибо за отклик. С уважением, Александр. 

Спасибо, Вера. Вы как всегда проницательны. С уважением, Александр.

Дата и время: 17.12.2024, 11:36:56

Унизительно отвечать критику, не уважающему тебя, не соизволившему даже обратиться к тебе по имени или хотя бы на "Вы".

Дата и время: 17.12.2024, 09:50:52

Даже если этот текст опубликовать ещё пару-тройку раз, вряд ли станет ясно, почему он называется "Державин", а не "Ломоносов" или "Крылов".
Но лайков, конечно, прибавится.

"Жизнь прожить - не поле перейти". Вспомнился Пастернак, его комната в Переделкино с висящим на вешалке "забытым дождевиком", где писался знаменитый роман. Не знаю, были ли у тебя подобные ассоциации, но у меня возникли именно такие. Спасибо, Александр!

Дата и время: 17.12.2024, 09:09:40

Спасибо, Александр! Извините, что редактируя свой ответ, случайно стёр и Ваш. Напишу попозже.

Продолжаю.
С Окой и её окрестностями от Алексина до Пущино связано многое, начиная от первого приезда в эти места в далёком 64-м году и по сию пору. Когда-то давно отсюда явился в Москву мой прадед, а теперь я приезжаю сюда на работу в Протвино. Так что мир этот мне почти генетически близок.
 Как автор и редактор сайта буду рад, если Вы найдёте здесь дополнительный ресурс для того, чтобы сделать этот мир совершеннее и добрее.
Успехов!





Не знаю, к кому Вы обращаетесь. Пришел Ваш комментарий мне на почту.
Если ко мне, то спасибо. В любом случае подборка цитат интересная и красноречивая. Про "жидочка" - лишнее.

Дата и время: 17.12.2024, 03:35:18

Вы замечательно пишете. И не чернилами, а душой. 

Остальное приведено ниже: 

 

                      

 

                                  Гумилев о Маяковском 

 

— То, что он делает — антипоэзия. Жаль, очень жаль… 

 

Мандельштам: 

            Бальмонт - самый нерусский из поэтов, чужестранный переводчик... иностранное представительство от несуществующей фонетической державы. Андрей Белый - болезненное и отрицательное явление в жизни русского языка. 

                                              (Эренбург. “Люди, годы, жизнь. т. 2) 

 

 

Лев Толстой о Шекспире 

Долго я не верил себе и в продолжение пятидесяти лет по нескольку раз принимался, проверяя себя, читать Шекспира во всех возможных видах: и по-русски, и по-английски, и по-немецки в переводе Шлегеля, как мне советовали; читал по нескольку раз и драмы, и комедии, и хроники и безошибочно испытывал все то же: отвращение, скуку и недоумение. 

                                                              Л.Н. Толстой. Собр. соч. в 22 тт. Том 15 

 

 

                                                                     

Бунин:  

 

Ахматова – провинциальная барышня, попавшая в столицу; 

 

«Читаю Блока – какой утомительный, нудный, однообразный вздор, пошлый своей высокопарностью и какой-то кощунственный. <...> Да, таинственность, все какие-то намеки тёмные на то, чего не ведает никто – таинственность жулика или сумасшедшего. Пробивается же через все это мычанье нечто, в конце концов, очень незамысловатое»23. 

 

 

...о лакейских «поззах» Игоря Северянина – придумали же такое омерзительное слово! – и говорить нечего;  

 

...а футуристы – просто уголовные типы, беглые каторжники… 

 

 

                             

                       О Мандельштаме... 

 

«Неврастенический жидёнок» 

                                        (Зинаида Гиппиус);  

«Осточертел. Пыжится. Ущемлен и уязвлен. Посмешище всекоктебельское» 

                                                                                                        (Ходасевич)  

 

  Образ ни одного большого русского поэта первой половины ХХ столетия не подвергался такому сильному и массированному окарикатуриванию, как образ Мандельштама. 

 

  Из дневника Блока: «“жидочек” прячется, виден артист»; или о мандельштамовском прозвище в кругу Михаила Кузмина — «Зинаидин жидок». 

 

 

    

                                          Гумилев о Маяковском 

 

— То, что он делает — антипоэзия. Жаль, очень жаль… 

 

Маяковский открыто презирал петербургских поэтов:  

— Мертвецы какие-то. Хлам! Все до одного, без исключения… 

 

 

Бунин: 

Бальмонт, Брюсов, Белый – не более чем доморощенная декадентщина, помесь французского с нижегородским, «о закрой свои бледные ноги», «хочу быть дерзким, хочу быть смелым, хочу одежды с тебя сорвать», «хохотал грубым басом, в небеса запускал ананасом…» и прочий вздор;  

 

Ахматова – провинциальная барышня, попавшая в столицу;  

 

Александр Блок – выдуманная, книжная немецкая поэзия;  

 

... о лакейских «поззах» Игоря Северянина – придумали же такое омерзительное слово! – и говорить нечего;  

 

А футуристы – просто уголовные типы, беглые каторжники… 

 

Бунин о Блоке (Воспоминания, т.6) 

Читаю Блока — какой утомительный, нудный, однообразный вздор, пошлый своей высокопарностью и какой-то кощунственный. <…> Да, таинственность, все какие-то «намеки тёмные на то, чего не ведает никто» — таинственность жулика или сумасшедшего. Пробивается же через все это мычанье нечто, в конце концов, очень незамысловатое. <…> 

 

 

                                      Бунин о Маяковском 

«Маяковский останется в истории литературы большевицких лет как самый низкий, самый циничный и вредный слуга советского людоедства, по части литературного восхваления его и тем самым воздействия на советскую чернь». 

Маяковский прославился среди всех тех мошенников, хулиганов, что назывались футуристами. Все его скандальные выходки в ту пору были очень плоски, очень дешевы, все подобны выходкам Бурлюка, Крученых и прочих. Но он их всех превосходил силой грубости и дерзости.  

 

— Вы меня очень ненавидите? — весело спросил он меня. 

Я без всякого стеснения ответил, что нет: слишком было бы много чести ему.  

                                                                                                             (Воспоминания, т.6) 

 

Вся поэзия Байрона есть намеренно растянутое самоубийство на почве сплина. Благородный лорд только и делает, что водит ножом по горлу тупой его стороной. 

                                                                      Фридрих Геббель, немецкий драматург 

 

 

Томас Элиот в статье «Гамлет и его проблемы» (1919 г.), пишет:  

«В том, что материал не поддался Шекспиру, не может быть никаких сомнений. Пьеса не только не шедевр – это безусловно художественная неудача драматурга. Ни одно его произведение так не озадачивает и не тревожит, как «Гамлет». «Гамлет», как и сонеты, полон чего-то такого, что драматург не мог вынести на свет, не мог продумать или обратить в искусство». 

 

Федор Сологуб о Северянине 

Изд. «Гриф». Москва, 1913 г. 
 

Поэтическое лицо Игоря Северянина определяется главным образом недостатками его поэзии. Не чувствуя законов русского языка, не слыша, как растет и прозябает слово, он предпочитает словам живым слова, отпавшие от языка или не вошедшие в него. Часто он видит красоту в образе «галантерейности». Безнадежно перепутав все культуры, поэт умеет иногда дать очаровательные формы хаосу, царящему в его представлении, умеет быть своеобразным лишь  

в поверхностных своих проявлениях. 

 

 

Дата и время: 17.12.2024, 02:50:43

Это известная тема. По-моему, М.Задорнов её прогнал в телевизоре, наверняка старый анекдот совецкий. Получается, это вы Задорнова переписали. Ни у Козлова в оригинале, ни в мультике Норштейна, Ёжик не зовет Лошадь. Так что фоточку Задорнова поставьте вместо Ёжика, а то дует из седой форточки.
ps Впрочем, можно цикл написать про Василия Ивановича и Петьку, мало ли анекдотов. Знаете такие? Ну, грит, Петька, ты меня видишь? - Всё как в тумане, Василий Иванович, надо ещё стакан выпить. - А теперь? - Теперь не вижу! - Здорово мы замаскировались!

Норштейн: Когда я выбрал эту сказку, то я ее автору, Сергею Козлову, сказал: вот, представь себе, что каждый вечер ежик ходил к своему приятелю медвежонку – а в сказке всего этого не было. Но однажды он попал в туман и вышел другим человеком. Вот, собственно говоря, и весь ход фильма. Поэтому – думал ли я о смерти? Да конечно, думал. Конечно, на краю.


Очень интересное стихотворение. Философское, в научном смысле, как устройство для основополагающих явлений, которым здесь является печатная книга.
Отражение реальности в воображении и реальность воображаемого.
Кажется, в первой части страницы расположены вертикально, так что строки как линии дождя. 

Во второй части- белое бумажное поле тумана и намокшие горизонтальные борозды строк…

Дата и время: 16.12.2024, 23:45:22

Отдельная радость - посвящение Наде Рушевой, это имя для меня чрезвычайно важно: когда-то давным-давно, будучи учеником 8-го класса - и открыв для себя однажды именно её работы, я твёрдо решил стать художником...

Наталия, "глазные" рифмы я вообще не воспринимаю. А ударение в "felicity" вроде бы на "и" во втором слоге. Но, конечно, не могу утверждать, что разбираюсь в английских рифмах. Хотя знаю, что "Free / society" у них тоже рифмой считается. А в сочинении на русском что-нибудь вроде "фонари / бублики" я рифмой не стал бы называть. :о)

Сергей, при всем уважении, но be -falicity это рифма с ударным "и"). Не только же глазные рифмы в английском. 

Дата и время: 16.12.2024, 22:24:14

Александр, замечательно! Я проезжаю через Серпухов дважды в месяц. Этот город, как и Таруса, мне очень близки. 
Завораживает ритмика Вашего стихотворения, она хорошо ложится на ландшафт этого города. Будет возможность, загляните ко мне на страницу и найдите стихотворение " Весна в Серпухове". Это в самом низу, в подборке " Из отстоявшегося". Не утруждайте себя комментарием, обойдусь без обид. 

Наталия, здравствуйте. Если строго, то в первых двух строках оригинала рифма отсутствует. Но я не переводчик, поэтому не стал принимать это во внимание. "Так услышал" оригинал, что называется. При прочтении. :о) 

Аркадий, безусловно, " голосую" за третье.Лаконизм и мудрость.
Спасибо!

Дата и время: 16.12.2024, 18:19:35

спасибо, Елена!
рад, что Вам понравилось)

Сергей, добрый день! Если строго, то у Геррика нет повторяющихся рифм. Мы же не можем это снять со счетов, если мы переводчики. Если нет, то можно всё))

" Недосказанности нет", и всё-таки она есть, что свойственно хорошим стихам.
Внутренний план во 2-ой части уже позиция: мятущаяся душа.
Спасибо, Александр!

Дата и время: 16.12.2024, 15:20:55

Наташа, благодарю сердечно за такой прекрасный отклик на мою статью о В. Ходасевиче.Извините, что так запоздала с ответом: увидела только сегодня, т.е. 16 декабря, не каждый день бываю на сайте.
Поэты Серебряного века хороши, по- моему, ещё и тем, как потрясающе правдиво, совестливо, глубоко отразили они в своих пр-ях эти великие и страшные события своего века, свидетелями которых они были. У наших поэтов я подобного не замечаю.Много мелкого, личного и субъективного. Возможно, мало с ними знакома. А история, к сожалению, повторяется.
Благодарю Вас ещё раз и за Алексея тоже.Вера.

Спасибо, Алёна. Так, задор и энергия в стихах бьют через край. Алесь был очень эмоциональным человеком, и это видно по его стихам.
Соглашусь, что звучит странно абагнаць птушыны лёт, и я бы так не написала. Понятно, что имеются в виду птицы в полёте, их обгоняют мысли. Но я не имею права исправлять оригинал.
Всего Вам доброго!


Аркадий, все три стихотворения хороши, каждое -- по-своему! но третье...
для меня это -- высший пилотаж, недостижимое искусство притчи, которое лично для меня драгоценней любых поэзий, что бы под этим словом не подразумевали. красивые слова? оставьте их себе ((это в общем смысле)) но такими иносказаниями полнится китайская поэзия)! а кажется: все будто бы так просто, на самом деле и мудрость, и человеческий опыт, и философская глубина... оч. понравилось )))
спасибо,

Дата и время: 16.12.2024, 11:32:03

Надежда, очень понравилось стихотворение своим задором, кипучей молодой энергией, ярким образным языком.
вопрос такой:
этих мыслей кипучего смерча
не обгонит и птичий полёт.
-- строго говоря, вряд ли полет может обгонять, в отличие от летящих птиц. здесь просится другое слово: не сравнится, не превысит, что-то в этом роде.
могу ошибаться.
а сами Вы Надежда так написали бы: не обгонит полет?
но ведь так в оригинале?
мое мнение: не стоит исправлять оригинал :)
доброго!

Тёзка, Вам спасибо. Похвала от Учителя дорогого стоит.

СпасиБо, Сергей! 
Польщён. 
Хорошего дня! 
С бу, 
СШ 

СпасиБо, Сергей! 
Улыбнули.😁
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Дорогие друзья! Конкурсные произведения опубликованы.

Напоминаю порядок голосования.


Каждый из конкурсантов, а также любой желающий поддержать участников конкурса, выбирает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных произведений (кроме собственного), которые он должен расположить по местам в порядке убывания от 1-го до 10-го.


Для подсчета баллов принимается, что 1-му месту соответствует 10 баллов, 2-му месту – 9 баллов, 3-му месту – 8 баллов и далее по убыванию.

Оценки принимаются до  6 января (до 18.00  МСК). Приветствуется обоснование своего выбора и комментарии к оцениваемым работам. 

Результаты турнира будут оглашены 7 января 2025 года.

Проштрафился однажды адъютант командира дивизии, расквартированной на Сахалине. Попал в комендатуру после пьяной драки. Вызвал комдив наутро кадровика и говорит:
- отправьте этого мерзавца в льготный район! В 24 часа! - кадровик, недоуменно:
- товарищ генерал, так Сахалин же льготный район. Куда его - на Камчатку, на Курилы?
- в Сковородино!
- так это Забайкалье, незаменяемость, какой же льготный район?
- ещё  какой льготный: там год служишь, а три кажется.
:о)
Сергей, спасибо. 
Показалось, что дело не в краткости невзгоды, а в том, что её (невзгоды) время кажется длящимся дольше. То есть, "счастливые часов не наблюдают, несчастные - с часов не сводят глаз" (позволил слегка поэкспромтировать. :о)

Дата и время: 15.12.2024, 22:24:03

Ёмко, точно, где-то с юмором, где-то с грустью. Спасибо.
Два четверостишия встречаются дважды: "Паучок-жучок заперт временем" и "Так в сумерки ныряя, замечаешь".