Спасибо, Вера! Хотелось бы выражаться всегда лаконично и мудро. Не
получается. Не хватает второго, а с первым вступает в противоречие желание
поболтать. Но иногда случается. Я тоже голосую за последнее.
Спасибо, Алёна! Это я набрался мужества и затеялся со своими черновиками. В
какой-то момент вдруг осознал, что даже самая чудесная память имеет свойство
изнашиваться, и начал делать пометки-черновики. Почему черновики? Книжками
стихи не стали – значит, черновики. И удивительно для себя самого. Открываешь тетрадь
и задумываешься, откуда эти мысли тогда приходили. Иногда побудивший их
возникнуть мотив всплывает в памяти. Иногда, увы… Что я знаю точно –
многолетнее общение а ''вашими'' китайцами подарило много интересных наблюдений/размышлений.
Ну и ещё китайский буфет. )) Красивые слова – это внешний антураж. Важнее, что
за ними кроется, если кроется. Я не говорю о пейзажных зарисовках, хотя и за
ними часто есть что-то глубинное. Словом, ''подчищаю хвосты'', как когда-то
говорили… Отсюда и подборки давних стихов. Ещё раз спасибо!
Алёна, привет! Каждый конкурсный стих получит свою страничку. Там его и лайкнуть можно будет, и пообсуждать. Надеюсь, это техническое действие будет осуществлено в ближайшее время.
Что касается оценок, то предлагаю их размещать здесь, чтобы за ними не «гоняться» для подведения окончательного подсчета.
А серьёзно – с кем он гулял во сне? Пытался разобраться сам – куда там!
Гугл сразу выдал мне 19-ть! богов. И все такие симпатичные. Дальше искать не
рискнул – уже запутался. И ещё подумалось. Очень часто в переводах упоминается,
что автор хмельной. Похоже, эта уютная традиция перекочевала на ПРУ. Частенько
возникает ощущение, что стихи и комментарии пишутся ''под этим делом'' или
после, с ''бодуна''))
Про Ватагина - да, так и есть! Фактически благословил её, как Державин Пушкина. И, кстати, очень не намного её пережил... В Тарусе, в картинной галерее есть постоянная экспозиция его рисунков и скульптур, точнее - его и его учеников.
Да, Ока и для меня много значит... Начать с того, что ещё с юности так выходило всегда, что я постоянно проезжал её на электричках - и не уставал поражаться её красоте! Потом ещё, когда после девятого класса у нас была однажды "трудовая четверть" в совхозе "Руновский", мы на Оку каждый день бегали делать гимнастику, а после купаться)) ну, и, конечно, бывал и в Калуге, и в Кашире, и в Коломне.. практически везде, где Ока течёт! Ну, не везде, конечно.. ну так какие наши годы! ;-D ещё успеется)
Андрей! Отличный стих. Но женская рифма в четных строках одной строфы выглядит небрежностью (тем более, рифма не чистая "знатный - пернатый"). Так наш канон переводческий требует. Или тогда чередовать. Одна строфа мужские, одна женская. И название немного странное) turn the tables - поменяться ролями. Или нет? С наступающим, НК
Так получилось, что однажды судьба свела меня с одноклассницей Нади, вместе с которой я сорок лет проработал на одной из кафедр МИФИ. А на другой кафедре работала секретарем мама Нади - Наталья Дайдаловна. Впрочем, о самой Наде я знал и до этого знакомства. А с Тарусой Надю связывала дружба с художником-анималистом Василием Ватагиным, который, насколько я знаю, и открыл всем это живое воплощение творческой интуиции. без которой немыслимо настоящее искусство.
"до оригинала больно далеко" - естественно, т.к. в подражании идёт речь о том, что произошло на самом деле. И читаете действительно не в первый раз. А после того, как появится четвёртый экземпляр оригинала - возможно, будет опубликован и третий экземпляр подражания.
С чего вы взяли про моё "недовольство". Ну, если "подражание", тогда ладно, но до оригинала больно далеко (к слову, читаю у вас "про это" точно не первый раз)
всем доброго дня! безусловно, все чудесно, но что с форматом, Александр? по отдельной страничке каждому не обещали? может расположиться с впечатлениями в литсалоне, а здесь оставить место для оценок?
Поскольку Вы затрудняетесь пояснить, к чему эта картинка, сделаю это за Вас: Вы хотите сказать, что флорентийские купцы вполне могли выполнить поставленное им условие и прибыть в Милан на своём корабле. Так в подражании речь именно об этом идёт. И недовольство Ваше непонятно. :о)
Даже если этот текст опубликовать ещё пару-тройку раз, вряд ли
станет ясно, почему он называется "Державин", а не "Ломоносов" или
"Крылов". Но лайков, конечно, прибавится.
Очень люблю это стихотворение, Евгений. В нем удалось совместить естественным образом два плана. И от души получилось, и по уму. Спасибо за отклик. С уважением, Александр.
К омментарии
Спасибо, Владимир!
Косиченко Бр.
Внятное и доступное для понимания, даже без знания итальянской специфики стихотворение. Безупречный искусный перевод. ВК
Спасибо, Вера! Хотелось бы выражаться всегда лаконично и мудро. Не получается. Не хватает второго, а с первым вступает в противоречие желание поболтать. Но иногда случается. Я тоже голосую за последнее.
Спасибо, Алёна! Это я набрался мужества и затеялся со своими черновиками. В какой-то момент вдруг осознал, что даже самая чудесная память имеет свойство изнашиваться, и начал делать пометки-черновики. Почему черновики? Книжками стихи не стали – значит, черновики. И удивительно для себя самого. Открываешь тетрадь и задумываешься, откуда эти мысли тогда приходили. Иногда побудивший их возникнуть мотив всплывает в памяти. Иногда, увы… Что я знаю точно – многолетнее общение а ''вашими'' китайцами подарило много интересных наблюдений/размышлений. Ну и ещё китайский буфет. )) Красивые слова – это внешний антураж. Важнее, что за ними кроется, если кроется. Я не говорю о пейзажных зарисовках, хотя и за ними часто есть что-то глубинное. Словом, ''подчищаю хвосты'', как когда-то говорили… Отсюда и подборки давних стихов. Ещё раз спасибо!
Алёна, привет!
Каждый конкурсный стих получит свою страничку. Там его и лайкнуть можно будет, и пообсуждать. Надеюсь, это техническое действие будет осуществлено в ближайшее время.
Алёна, похоже, Лу Ю приоделся. Оленья шуба. ))
А серьёзно – с кем он гулял во сне? Пытался разобраться сам – куда там! Гугл сразу выдал мне 19-ть! богов. И все такие симпатичные. Дальше искать не рискнул – уже запутался. И ещё подумалось. Очень часто в переводах упоминается, что автор хмельной. Похоже, эта уютная традиция перекочевала на ПРУ. Частенько возникает ощущение, что стихи и комментарии пишутся ''под этим делом'' или после, с ''бодуна''))
Хорошего дня и настроения! Вот-вот Новый Год.
Like it!
Дочитал эту подборку - замечательно. Даже не знаю, что больше понравилось, всё просто ах.
Про Ватагина - да, так и есть! Фактически благословил её, как Державин Пушкина. И, кстати, очень не намного её пережил... В Тарусе, в картинной галерее есть постоянная экспозиция его рисунков и скульптур, точнее - его и его учеников.
Спасибо за тёплое отношение и добрые пожелания, весьма рад знакомству.
Да, Ока и для меня много значит... Начать с того, что ещё с юности так выходило всегда, что я постоянно проезжал её на электричках - и не уставал поражаться её красоте! Потом ещё, когда после девятого класса у нас была однажды "трудовая четверть" в совхозе "Руновский", мы на Оку каждый день бегали делать гимнастику, а после купаться)) ну, и, конечно, бывал и в Калуге, и в Кашире, и в Коломне.. практически везде, где Ока течёт! Ну, не везде, конечно.. ну так какие наши годы! ;-D ещё успеется)
Андрей! Отличный стих. Но женская рифма в четных строках одной строфы выглядит небрежностью (тем более, рифма не чистая "знатный - пернатый"). Так наш канон переводческий требует. Или тогда чередовать. Одна строфа мужские, одна женская. И название немного странное) turn the tables - поменяться ролями. Или нет?
С наступающим,
НК
Так получилось, что однажды судьба свела меня с одноклассницей Нади, вместе с которой я сорок лет проработал на одной из кафедр МИФИ. А на другой кафедре работала секретарем мама Нади - Наталья Дайдаловна. Впрочем, о самой Наде я знал и до этого знакомства. А с Тарусой Надю связывала дружба с художником-анималистом Василием Ватагиным, который, насколько я знаю, и открыл всем это живое воплощение творческой интуиции. без которой немыслимо настоящее искусство.
– превосходные картины России которую мы потеряли, Иван Никитин, певец природы и православия может спокойно покурить бамбук в сторонке...
"Не смею более озлоблять" - спасибо за откровенность. Извините, что поставленной цели Вам достигнуть не удалось.
Ничего страшного)
Остап сразу понял, что монтёр великий дока... Не смею более озлоблять
"до оригинала больно далеко" - естественно, т.к. в подражании идёт речь о том, что произошло на самом деле.
И читаете действительно не в первый раз.
А после того, как появится четвёртый экземпляр оригинала - возможно, будет опубликован и третий экземпляр подражания.
С чего вы взяли про моё "недовольство". Ну, если "подражание", тогда ладно, но до оригинала больно далеко (к слову, читаю у вас "про это" точно не первый раз)
всем доброго дня!
безусловно, все чудесно,
но что с форматом, Александр?
по отдельной страничке каждому не обещали?
может расположиться с впечатлениями в литсалоне, а здесь оставить место для оценок?
Поскольку Вы затрудняетесь пояснить, к чему эта картинка, сделаю это за Вас: Вы хотите сказать, что флорентийские купцы вполне могли выполнить поставленное им условие и прибыть в Милан на своём корабле. Так в подражании речь именно об этом идёт. И недовольство Ваше непонятно. :о)
http://poezia.ru/works/183372?ysclid=m4sbftelb2731937508
Покажите. И обязательно уточните, что эта картинка доказывает.
про "Моря, вишь ли, нет."
Александр, о каком "деле" речь?
Ткаченко, картинку показать, как дело было?
Только не говорите "и что это доказывает"
Когда писал стихотворение, ассоциаций не было. Сейчас есть. Спасибо, Олег, за отклик. Пусть у тебя всё будет хорошо.
Очень люблю это стихотворение, Евгений. В нем удалось совместить естественным образом два плана. И от души получилось, и по уму. Спасибо за отклик. С уважением, Александр.