Комментарии

Хорошие стихи, Аркадий. Но запинаешься о слово "ждАла". Разве допускается ударение на первый слог?
Если "жаждет" не проходит по цензурным соображениям), позволю предложить нейтральное "ценит". "Что ценит эти встречи".

С удовольствием прочитал, Александр Владимирович, Ваш перевод четверостишья Арно Хольца «Нашим модным поэтам». Особенно понравилась заключительная строчка перевода, поясняющая откуда ноги растут у высокопроизводительных зоилов: «затем, что мыслям не дали труда»!...

Спасибо!
ВМ

– вот то-то Серый и оно,
читай, хоть это и не ново:
предугадать нам не дано,
как отзовётся наше
слово...

Из чьих уст у великого Швейцера мы слушаем этот текст?... https://yandex.ru/video/preview/13161986685442942066
И куда подевался дух лукавый...

– двусмысленность в речах
насущный хлеб поэта,
талант чтоб не зачах
не смей забыть
про это...

умей поэт приврать
чтоб сердце жечь глаголом,
тогда сумеешь  встать
столпом на месте
голом...

окинь притихший зал
своим орлиным оком
чтоб каждый тут узнал
назначен ты пророком!..

несёшь ты правды свет
поскольку ты
поэт!..

Добрый день, Владислав. Рекомендую к прочтению:

Между тем как он кончался,
Дух лукавый подоспел,
Душу рыцаря сбирался
Бес тащить уж в свой предел:

Он-де Богу не молился,
Он не ведал-де поста,
Не путём-де волочился
Он за Матушкой Христа.

Но Пречистая сердечно
Заступилась за него
И впустила в царство вечно
Паладина Своего.


Чтение между строк - занятие полезное.
Потому что читается своё.
Доброго дня, Ира.

Доброго времени, Сергей.
О намеренном я не говорил. Сбор компромата на литераторов - по мне, занятие странное. Наивное занятие. 
В этой среде ангельского мало.
Они были такими - какими были. Литературные карьеры сделали - как сделали. На постаментах оказались - как оказались. Вознеслись - как вознеслись... Вспомните великих английских поэтов.
Великих французских... Кто-то их приглаживает, зачищает, выгораживает?... Нет.
Ими гордятся. Такими - как есть.
Заранее заданный результат... Ерундистика.
Если Вам нужно с этим бороться - ради всего святого... Сражайтесь.
Любят такими - какие есть. Ни вины, ни заслуги в любви нет. 
Всё-всё... всё. Молчание - наше золото. На вопрос ответил. 

Екатерина, большое спасибо. Рад, что отметили "головастика". Не каждое стихотворение для детей получается с "изюминкой". Удачи в творчестве!

Дорогой Владимир Михайлович!
Я предлагаю вместо "зайчика" поставить "зайца в поле". Будет меньше ласкательных. И ещё описка "улочка". Ещё Коннахта жаль. Я подумала о коннахтских ребятишках). Но читается сложно.
Эх, если бы у всех так западало). 
Какие интересные стихи Вы выбираете для перевода. Чувствуется, что это пишется от души.  Удачи в творчестве и здоровья!

Корди
PS Уличка, оказывается, есть и у писателей, и в словаре Ожегова и Ушакова. У Кузнецова вроде бы нет (проверю дома в бумаге). Мне привычней улочка. Поэтому это моя ошибка. Извините)

В Италии летают под Беневенто, город ведьм, на шабаш у гигантского Волшебного Орехового дерева...
Спасибо, Владимир!

Вот Вы меня поняли) Спасибо!

Приветствую, дорогой Аркадий! Возвращайтесь, возвращайтесь) Три летних месяца я потратил на обёртывание моих текстов в музыку. И ни секунды об этом не жалею. Спасибо большое за тёплый отзыв и прекрасный экспромт! 

Нина Ефимовна, моя дорогая! Я так Вам рад, даже представить не можете... Спасибо большущее, что Вы есть! 

Хорошее стихотворение, Сергей. И написано здоровски. 
Кроме того, в последней строфе усмотрела ещё один смысл:
Чтобы дети не пугались суровых реалий, аисты им привирают об истинном положении вещей. И появляется возможность любить и радоваться. А если перестают врать - пространство перестаёт выглядеть безопасным. И никто в него не посылает ни любви, ни радости. Опасаются раскрываться.
В общем, тема к долгой тяготеет)

Александру Владиировичу Флоре
Мне польстило то, что Вы обратили внимание на этот
перевод. И в Вашем замечании есть правота.  Но в данном случае, как думаю,  этот грех можно  допустить.
ВК

Аркадий, прекрасное. Особенно поразил образ фантомной боли. Мне кажется, если в него углубиться, можно обнаружить и то, что болит. Ведь эта часть себя может оказаться не просто неизвестной, а и утрянной в этой неизвестности. А вдохновение её всё равно фиксирует, достраивает и метафорически отображает. Вдруг у человека есть возможность и возвращать некоторые аспекты, узнав о них таким образом... Очень глубокое стихотворение. Заберу, буду ещё вникать. 

Сергею Шестакову и Ирине  Бараль !
Большое спасибо - и за замечание, и за помощь.
Вообще-то, в девяносто два,  почему-то уже многое что
начинает западать. ВК

Аркадий, сердечное спасибо за Ваш удивительный отклик!
Сложно сказать... Наверное, зависит. И не столько от психики, сколько от души. Кто-то в боли выключается и замыкается. Кто-то, несмотря на, становится более восприимчивым. Второй вариант - выбор любви. Она так себя ведёт. И жизнь всеобъемлющая. Приятнее, конечно, сбиваться к нравящемуся полюсу. Но в жизни он всего лишь в том числе.
Благодарю ещё раз🐬 

Галине Бройер.
У Вас всё выглядит великолепно, но не лишне ещё раз подумать над третьей строкой.  ВК

Косиченко Бр.
Джузеппе Джоакино Белли был достаточно зорок.  В некоторых дамах иногда просыпается любовь к полетам.
В "Мастере и Маргарите"  героиня тоже  полетала и весьма показательно.  ВК

Игнат, в моей жизни были опечатки куда более забавные. Так в пятом классе(тогда еще Советской школы) получив очередной похвальный лист за отличное завершение года, я обнаружил поздравление адресованное Михаилу Егорову:-)) К слову,- опечатка в паспорте Шойгу никак не повлияла на его карьеру:-))

Спасибо, Алёна. Я тоже почувствовала есенинские нотки, поэтому и выбрала эти стихи. )
Патапіў бы цябе, каб прымеў. -т.е. утопил бы, если б смог. Я понимаю, что если б смог, то утопил бы в вине, но не может это сделать, не пьёт и зашёл он в корчму только чтобы спрятаться от ветра.


Батареево, фанеровой  -  классно :)

Здравствуйте, Сергей! Спасибо Вам за внимательное прочтение и замечания-вопросы. Если Вы - дилетант, то кто тогда я? )) Я только учусь делать перевод, и у меня самой море вопросов. Местоименные рифмы мне тоже не по душе, но у автора они есть, поэтому я их оставила, чтоб не отклоняться от оригинала.
Согласна, что опадает-лихая, эта-ветра плохо, буду думать, как исправить.
Всего Вам доброго!

да, надо подумать, спасибо еще раз!

Это уже хорошо!
Но, может быть, вместо "издали" (с ударением на первый слог) поставить "а с лугов"? Или ещё как...
Ухожу, напевая песенку: "Там, вдали за рекой, загорались огни..."😁

ну, там такая ситуация, Сергей. что император и двор уже не хотели воевать. так что рожок если и мог кого-то звать, то только таких поэтов-патриотов, как Синь Цицзи, Лу Ю и с ними. даже скорее это они звали, а их не слушали (собственно, поэтому он и стал затворником).

Рожок зовёт кого-то... Это может означать, что он ещё, может быть, и хочет, но его уже не зовут. И вполне согласуется с тем, что он стал затворником.
Но дело хозяйское... 😀

разве что так (навеяли):

И таяли звезды Небесной реки, издали доносился рожок,

Рассеялась дымка над озером, тотчас лучи озарили восток.