К омментарии

Правильный глаз. Мне такой нужен на холодильник, чтобы после 6  говорил мне, что вечером вредно жевать. ))

В автомате жвачном живет глаз ужасный,

торчит меж зеленой он кнопкой и красной.
На меня он уставился, словно хочет сказать:
"Сегодня тебе уже хватит жевать"

Хорошее пожелание самому себе. А также адресату комментария выше.
И плохая мина при плохой игре.
 

Это , видимо, акварель или темпера. А кто худажник?
У Саврасова много разной степи, но вот эта прекрасна https://muzei-mira.com/kartini_russkih_hudojnikov/1878-step-dnem-savrasov-opisanie-kartiny.html (надо кликнуть).

в дымке цветочного талька,
в гуле пчелиного зуда...  -

 замечательно,  Константин.
 Но вторую "дымку" лучше заменить..

Желаю Вам вынуть кусочек занозы, и она перестанет напоминать о себе. (с)

Дата и время: 02.07.2019, 23:29:16

В Травнике есть, но у Вас "хмея трав" - "растение" (трифоль, хоробрей) трав?

Алексей вы меня зомбируете своими стихами, я иду за каждой строчкой, как привязанная. Ужасно нравится Ваша эквилибристика, чехарда смыслов. Я вкушала этой радости очень робко в некоторых своих опытах. Главное, чтобы была органика, тогда и музыкальная трава взойдет.  Читаю Вас и всегда вспоминаю Честертона: "..я понял, что это - то самое место, откуда берутся цвета, Божья коробка с красками..."

...малы душа и чувства и слова
и жизнь мертва и смерть едва жива...
Очень трогательный стих.
Бесконечно трогательный.
Спасибо, Сергей.
На 5+.

Дата и время: 02.07.2019, 23:19:17

Хмея- группа  растений, старинное название. Предполагала такой вопрос, проверяла по словарям. Существует.

Добрый вечер, Сергей.
Я по фене пробовал. И не только Вильяма...
Как-то скоро заскучал.
Думаю, десять текстов подряд даже Юрий бодро не выдержит.
Но если Франсуа (и не очень серьёзно) - и не много - 
очень даже. И на французский перевести.
Благодарно, В.К.


Дата и время: 02.07.2019, 23:10:47

Ольга, из тОждеств

Дата и время: 02.07.2019, 23:05:50

С большим насилием над собой. А так долго не просуществуешь не только в творчестве, но и в обычной жизни. К сожалению. Укатали сивку крутые горки.
Вы-то молодец: сколько полезного авторам советуете, но ценить это у нас обычно не принято. А жаль.

Спасибо, Валентин.
Я очень надеюсь, что чуть-чуть непонятно.
Когда-то режиссёр Соловьёв спрашивал у композитора Гребенщикова --
... Дай мне напиться железнодорожной воды... - это как...
- ... больше всего народ любит непонятное...
Напрягаться народ теперь не любит...
Любит оттягиваться. А жаль...
Благодарно, в.к. (шалтайный балтайчик).



Дата и время: 02.07.2019, 23:02:34

Вера, а что есть "хмея"?

А.Шляпинтоху

Нет, ну какая подмена!
Речь шла именно о профессиональной этике, нарушение которой действительно вредит делу - сайту, отношениям, которые являются рабочими, т.е. сотрудничеству людей, пусть и с разными взглядами.

Никакой корпоративной этики тут нет и быть не может, это не коммерческое, а творческое объединение. 

И произнесено ведь было именно "профессиональная". Озвучена вполне корректная и внятная человеческая просьба, поскольку нарушение профессиональной этики имело место - невооруженным взглядом видно и всегда неловко за человека. Прекрасно зная подоплеку этого, не стану называть мотива - он мне ясен. Из соображений именно профессиональной этики. Как ясен и Ваш мотив подливания масла в огонь. Видно, не ошиблась я тогда в определении (которое стерла, воспроизводить не надо, вырвалось в сердцах, но я исправила - по счастью здесь есть такая возможность, но факт* остался).


* Факт того, чему я дала определение.

Спасибо, Вера, и Вам тоже.
Но, я вижу, Вы и творчество не оставляете.
С уважением
А.В.

Добрый вечер, Александр Владимирович.
Небольшая заминка вышла...
Я понял с рифмой.
У меня по музыке оценка 0-ль.
Я вот так представил себе басовый риф...
У Нины я спрашивать стесняюсь.
Лажа, конечно. Но что-то такое там есть.
Объяснить при желании можно всё...
Когда-то маленьким текстом в ДК я очень обидел недавно ушедшего от нас Александра Купрейченко.
Это были "Колорадки".
Может, и обошлось бы, но я прежде выспрашивал глупости:
-зачем Александр переводит с украинского на русский?...
- можно ли считать для себя эти языки общим языком?...
и т.п.
Вот так просто обижать... Надо ли.
А видели Вы, как Быков "Город - сад' переписал...
И сидит на канале "Культура" за деньги налогоплательщиков у Швыдкого.
А "Письма на Мельницу" Нины Есипенко (не сочтите за самопиар)...
Почему у нас Избранница до сих пор не в "Избранном"... Да как же это...
Неизменно-неизменно, В.К.






Дата и время: 02.07.2019, 22:51:51

Здравствуйте, Александр Владимирович! Ведь думала, что надо заменить слово, но , откровенно говоря, было лень: смысл-то почти тот же.
Хочется сказать Вам что-то приятное, но в последнее время ничего подходящего не приходит на ум. Много проблем, которые свет божий затмевают. Что-то надломилось в душе, но об этом надо писать лично, да и незачем. Почему-то Вас вспоминаю чаще других.
Не болейте. Хорошего Вам настроения, бодрости духа. С уважением, Вера. 

Добрый вечер,Нина.
Я столько раз вижу это... Непостижимо.
Непостижимый труд Великого Зодчего для маленького каменотёса...
Татьяна Львовна Щепкина-Куперник очень даже дружила с Антоном Павловичем. Да и с Левитаном тоже. Во как мы закинули...
Вообще-то, у меня там -
Авеланчик, в объятья приди...
Но писала она самостоятельно.
Неизменно благодарно, В.К.

Дата и время: 02.07.2019, 22:19:58

- всегда считал, да и не только я, что Маня (Маша) уменьшительное от Мария... но нынче малоупотребительно... и тем паче Манефа... святцы щаз не шибко популярны для выбора имени... :о)))bg

Дата и время: 02.07.2019, 21:01:50

Здравствуйте, Иван Михайлович! Извините, что задержалась с ответом: два с лишним месяца не была на сайте, Ваш отклик увидела с большим опозданием, но в моих правилах всегда отвечать людям, что бы ни случилось.

Насчёт росомахи в моём "Преломлении". Думаю, что образ соответствует персонажу: зверь умный,  сильный не по размерам, сравнивают даже с медведем, "демон ночи", очень быстрый, даже стремительный, поэтому и глагол " прянет" (быстрота, неожиданность) вполне подходит для сравнения с моим Паном в этой ситуации.

"Сучьё", конечно есть сучьё (что?) прежде всего - оружие обороны, если более ничего нет под рукой. Вам, наверное, слово это напомнило евтушенковскую фразу: "Под эпоху я плечи подставил, Чтобы их обдирало СУЧЬЁ…" Подобный метафорический смысл, по-моему, здесь тоже уместен, т. к. речь идёт о врагах, способных разрушить последний приют героя. И глагол подходит: "ещё УДЕРЖИТ (сдержит) он сучьё… " Этакий двойной смысл получается, и это, думаю, неплохо.

Спасибо за внимание. Добра Вам и здоровья. Вера.

Вот и я о том же...

Александру Лукьянову.
Александр, раньше Ваши комментарии мне часто виделись слишком резкими, часто - несправедливыми. Казалось Ваш голос напоминал хриплое раздраженное карканье.
Я был неправ! Очень неправ. (Это не означает, что я снова не поменяю мнение. ))) Простите! Сегодня Ваш голос звучит для меня песней жаворонка.
Есть человеческая этика. Есть корпоративная этика. Вы не боитесь нарушать корпоративную, когда она вредит делу. Спасибо!!!
Будьте здоровы и благополучны. Не исчезайте надолго.
С уважением,
Аркадий.

Нормуль! Пиши ещё, Олег!

Спасибо, Александр! Всё верно. Я это знаю. Но лучшего не придумали. Привык читать, делая перед "труд без конца" паузу побольше...🤓
С бу,
СШ

Я был бы признателен, если бы Вы не нарушали профессиональную этику. Вы это делаете уже во второй раз. Я Вас не трогаю - вот и Вы вспомните известную песню Псоя Короленко.

Тогда нет проблем. Спасибо, Ирис, поправляйте меня при необходимости.

ОК. Преувеличенное "за гранью " поменяем на "все же нет никакого желанья ", а "океан" сократим на унылое " ну , теперь тебе сауна стала желанна?" 
Никаких отсебятин - один буквализм.

Дата и время: 02.07.2019, 17:37:49

Нина, Вы не устали? Пустая критика - лишь бы показать, что ты при деле - на это не надо обращать внимания. Когда препарируется поэзия, как деловая проза, то это не критика. Поэзия - это звук, музыка, образность. У Вас хороший стиль, приятные стихи, всегда легко читаемые. Идите своим путём. 

Я тоже переводил в юности Нет врагов.  В школе. :)

Дата и время: 02.07.2019, 17:36:30

Спасибо, Александр. Ваш перевод я нашел в процессе. Уиду "раскрыл" ради благозвучия. Было бы: "Иуиды". А насчет рифм... Можно было бы найти и поточнее, но хотелось понеобычней.

Сергей, запятые это хорошо. Но поэзия - это не знаки препинания. Поэзия - это хорошо звучащие строки. А вот Ваша

Постичь, каков Он Есть, //  - трУд без конца.

очень тяжело произносится. Ибо у Вас в месте, где стоит цезура - спондей. А это крушит ямб.

Успеха,