К омментарии

!
именно то, что хочется видеть и читать...

Дата и время: 13.12.2019, 15:21:19

рифма - бред, наркотик, ложь.
но маякнуть может все ж: 
намекнет, легонько, чтоб...
питекантроп морщил лоб.
))
правильные мысли, Аркадий, почти по Бродскому,
но концовку, кмк, можно поискать пооптимистичнее, нет? хотя,
ирония - тоже дело хорошее, like,

Дата и время: 13.12.2019, 15:16:35

Спасибо, Виктор!
Твоё мнение мне особенно дорого!
Ты и твоя поэзия мне давно нравитесь!-:)))
Всего самого доброго тебе и много!!!-:)))

Дата и время: 13.12.2019, 15:13:19

Спасибо огромное, Семён! Твой отзыв всколыхнул всю душу! Значит, наконец-то у нас, как в Америке!!!-:)))
Шучу, конечно, не знаю, как в России, но у нас в Крыму, в Ялте, нищие старики и старухи особенно бьют по мозгам, на фоне этих выкрутасов нуворишей и олигархов - их высоток, вилл и дач в самых престижных местах Южнобережья!
А вот ночлежек для бедных я не встречал, Да и сердобольных людей тоже! Они есть, конечно! Вижу, как бабушки подкармливают бездомных кошек и собак, а чтоб их...

категорически согласна, Александр Викторович!
но танцевщица как-то не ложится у меня :)

Не читал. Жаль.
Да, разница огромная - когда человек умеет писать стихи.

Дата и время: 13.12.2019, 11:00:52

Замечательное стихотворение. Замечательный внук!

Дата и время: 13.12.2019, 09:40:08

Слава!
Браво!!
Лайк!!!

Сергей, не знаю. Просто по-русски писать сладостная известь как-то не очень звучит. Конечно, некоторые словари дают значение цемент и в переносном значении. То есть цемент, как крепкие узы, связывающие людей. Я вот подумал. Всё же наверное можно использовать слово цемент в сочетании со словом сладостный. Хотя сначала это кажется чушью, но при наличии двойных значений в русском, как и в английском, может написать так

Твердят: как поцелуй ни назови,

Он – сладостный цемент и клей любви.

Здесь и цемент и клей сладостные. И тогда сразу меняется впечатление. Оно становится не строительным, а духовным, чувственным:) А известь можно убрать. 

Дата и время: 13.12.2019, 08:32:59

Нет, Александр Владимирович. Это Кружкова перевод.

Ирис, извините, что пишу здесь. Других территорий мне не оставили.
Это Ваш перевод Теннисона? Почему бы Вам не выложить его отдельно в НЛ?

Дата и время: 13.12.2019, 04:16:23

Труд, несомненно, капитальный, Владимир, но все-таки не стоит 5-стопный ямб, которым написаны сонеты, сочетать с 6-стопными строчками.

смиряют бури скальные твердыни. - кто кого смиряет? По-Вашему, выходит, что твердыни смирены бурями.

Там есть где танцевать твоей богине, ...
и ноги Музы ободряются теплом, - Суинберн, обращаясь к Джонсону, говорит о его Музе и ее божественном танце. А у Вас речь идет о двух персонажах: богине и Музе.

Дата и время: 13.12.2019, 03:31:36

Слава, замечательно!!!

Жалко бездомных собак, людей...
Здесь, в Нью Йорке, бездомных собак мало, а вот бездомных людей очень много. Им помогают одеждой, едой. Для них созданы ночлежки. Казалось бы, этих людей не должно быть. Но это не так. Куда ни пойдёшь, они везде.




Дата и время: 12.12.2019, 23:37:07

Ура!!!
Спасибо, Семён, за поздравления!!!
И дай Бог, чтоб не последняя!!!-:)))

-:)))


Дата и время: 12.12.2019, 22:48:38

Спасибо, Слава!!!
еще раз хочется поздравить замечательного Поэта Вячеслава Егиазарова с новой книгой стихотворений!!!
Ура!!!

Дата и время: 12.12.2019, 20:10:42

зачин хорош, улыбнули )

Дата и время: 12.12.2019, 20:09:52

зачин хорош, улыбнули ) 

Дата и время: 12.12.2019, 19:48:15

.

СпасиБо, Александр! Непереводимая игра слов – это понятно...
Может, вообще исключить цемент?

Твердят: как поцелуй ни назови,

Он – сладостная известь, клей любви.

С бу,

СШ


Дата и время: 12.12.2019, 19:31:39

ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!
Брав-ВО!!!
КАК ВСЕГДА, ЛАЙК в кубе!!!
Спасибо, Семён!
:)))🤣



Дата и время: 12.12.2019, 18:22:19

- подумай о мгновениях слегка,
здря пусть не пошевелится рука,
и глазом не кося вокруг тревожно,
помаргивай, но крайне 
осторожно...

:о))bg

Спасибо, Сеня!!!
Симпатичная получилась книжонка!
Всем нравится! Все просят продать! Всем дарю!!!

Дата и время: 12.12.2019, 18:13:06

Вань, не влезай в наши партийные дела!!!-:)))
Ты с Лужковым простился?
Следи за новостями!!!

:)))🤣




Дата и время: 12.12.2019, 18:09:07

Спасибо, Михалыч, твои бы слова
да Боженьке в ушки, да Боженьке б в ушки,
чтоб мэр наш, который всему голова,
вдруг понял, что в Ялте есть собственный Пушкин!
И что в средней школе евонный портрет
повесить бы надо - он клёвый поэт!
Об том из скромности личной молчу,
а твой вот экспромт - распиарить хочу!!!

-:)))🤣


Дата и время: 12.12.2019, 18:02:48

Кублановскому - привет! Его с Ялтой многое связывает!
Пару ночей даже у меня ночевал с... тьссс!
С Серёгой Новиковым дружил.  Я пару раз в "Новом Мире" даже гонорары для Серёги получал, будучи в Москве...-:)))

Дата и время: 12.12.2019, 16:43:46

Класс!👍👍👍

Сергей, это ошибка в книге 2013 года. Её уже не исправить. Сами понимаете:) Я посоветовал спокойно не использовать Вам это слово. Но как хотите. А Флоря взбеленился, хотя я к Вам обратился, как автору. Конечно, есть смысл основной, разбитые мелко камни, которые смешиваются с известью и используются в строительстве. Начиная с 1300 года

c1300 K. Alis. 6177 A clay‥Strong so yren, ston, or syment.

И во времена Геррика
1662 Gerbier Princ. 20 Their Lime‥composed a Seiment, which joyned with Stone (or Brick) made an inseparable union.

Но у Геррика sweet-Sement. Вот это не совсем учтено было. Потому скорее здесь смысл такой же как OED приводит

1606
 Shakes. Ant. & Cl. iii. ii. 29 The peece of Vertue which is set Betwixt vs, as the Cyment of our loue To keepe it builded

У Геррика, как Вы знаете много стихотворений с игрой слов, двояким смыслом. Он был остроумным в своей поэзии. И здесь тоже двоякий смысл и цемента и сладостных уз. Как лучше передать на русском? Надо подумать.
.


Дата и время: 12.12.2019, 12:11:24

- бор проснулся
до рассвета
дверь открыть,
а двери - нету!..
очень зол на это бор,
двери нет, хоть
есть запор...
🤣

Ух ты, какие страсти-то разгорелись, пока я спал!🤓 Всем спасиБо!
Согласен, что цемента в нашем сегодняшнем понимании этого строительного материала не было во времена Геррика. Но чем его заменить? Раствором нельзя, гипсом тоже... Вообще оставить только известь и клей? Возможно... Но пока вариантов у меня нет...
И ещё мне интересно: почему, если слово "цемент" в моём переводе нельзя применить, оно спокойненько стоит себе в книге 2013 года?
С бу,
СШ


Картавая лисица? - интересный, неожиданный образ!