Дата: 10-12-2019 | 20:48:02
Роберт Геррик
(Н-621) Везение долго не длится
Коль прёт в игре, в ладоши бей – тем паче,
Что часто кратковременны удачи.
Robert Herrick
621. Good Luck not lasting
If well the Dice runne, lets applaud the cast:
The happy fortune will not alwayes last.
Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй
Твердят: как поцелуй ни назови,
Он – известь и смола, и клей любви.
Robert Herrick
622. A Kisse
What is a Kisse? Why this, as some approve;
The sure sweet-Sement, Glue, and Lime of Love.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 147999 от 10.12.2019
3 | 30 | 917 | 12.10.2024. 15:36:16
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 11-12-2019 | 06:56:44
А кроме поцелуя есть и ласки:
Они – не клей любви, они – для смазки!
🤓
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 11-12-2019 | 02:40:19
- передохнув, девиц целуйте снова,
горячий поцелуй - любви основа...
🤣
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 11-12-2019 | 07:05:04
СпасиБо, Иван!
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-12-2019 | 13:50:11
Во времена Геррика цемента в нашем понимании не было. Цемент был изобретён в 19 веке. Но словом Sement (правильней Cement) называли просто клеющий раствор, соединяющий разные предметы.Кроме того, часто слово Cement использовали в смысле узы, узы любви. Потому лучше исключить русское слово цемент, у которого главное значение именно строительное.
sweet-Sement, - сладостные узы
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 14:37:45
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-12-2019 | 14:49:48
Александр, Вы снова не туда смотрите. Я говорю об английском слове. Оно было всегда на Западе. Но имело разный смысл. Смотрите старые английские словари. Я об этом смысле сказал, что это просто клеющий скрепляющий раствор. Любой. Ещё римляне делали раствор из извести и вулканического пепла для заливки камней при строительстве. Но в современном значении - цемент, это вещество созданное Джозефом Апсдиным в 1824 г.
У Геррика по-вашему sweet-Sement - сладостный цемент? Это чушь. Здесь именно сладостные Узы, то есть Клей и Известь Любви.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 14:56:41
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 11-12-2019 | 17:36:13
- вот-вот... :о))bg - что я и содеял в своём варианте...
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 11-12-2019 | 18:33:34
- сладчайший поцелуй - любви цемент и клей,
поэтому жалеть не надобно слюней...
чем не идеальный вариант?..
:о)))bg
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 14:28:26
Сергей Георгиевич, не попробовать ли Вам асфальт? Он точно был, причем в качестве скрепляющего вещества в домах. И слово это древнее.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-12-2019 | 14:50:23
Конечно, сладостный асфальт:)))
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 14:58:35
У Сергея Георгиевича, кстати, нет сладостного.
А "строительный" семантический слой как раз уместен в этом тексте.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-12-2019 | 15:04:18
Для меня есть Геррик и словарь 17 века. А термины Шестакова - они не отражают поэтический словарь Геррика. Вы специалист по русскому языку, а не по английскому, тем более старому.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 15:42:46
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-12-2019 | 16:47:35
sweet-Sement - прекрасный цемент. Что в этом обороте экстравагантного?
Экстравагантное то, что у современного читателя цемент ассоциируется со строительным порошком, или стоматологическим.:) А у англ.читателя 17 века слово Sement ассоциировалось с крепостью уз, связки между предметами или субъектами. А не с порошком строительным. Потому это надо понимать, а не спорить, лишь бы спорить.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 17:00:15
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-12-2019 | 17:24:23
Вы почитайте дефиницию слова CEMENT из словаря Уэбстер 1828 года
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 17:52:23
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 11-12-2019 | 16:03:20
Невесту мафии поцеловал на Мальте –
и спит спокойненько под шум колёс… в асфальте.
(вариация)
))
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 18:03:29
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-12-2019 | 20:58:21
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 12-12-2019 | 07:16:39
Ух ты, какие страсти-то разгорелись, пока я спал!🤓 Всем спасиБо!
Согласен, что цемента в нашем сегодняшнем понимании этого строительного материала не было во времена Геррика. Но чем его заменить? Раствором нельзя, гипсом тоже... Вообще оставить только известь и клей? Возможно... Но пока вариантов у меня нет...
И ещё мне интересно: почему, если слово "цемент" в моём переводе нельзя применить, оно спокойненько стоит себе в книге 2013 года?
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 12-12-2019 | 13:24:04
Сергей, это ошибка в книге 2013 года. Её уже не исправить. Сами понимаете:) Я посоветовал спокойно не использовать Вам это слово. Но как хотите. А Флоря взбеленился, хотя я к Вам обратился, как автору. Конечно, есть смысл основной, разбитые мелко камни, которые смешиваются с известью и используются в строительстве. Начиная с 1300 года
c1300 K. Alis. 6177 A clay‥Strong so yren, ston, or syment.
И во времена Геррика
1662 Gerbier Princ. 20 Their Lime‥composed a Seiment, which joyned with Stone (or Brick) made an inseparable union.
Но у Геррика sweet-Sement. Вот это не совсем учтено было. Потому скорее здесь смысл такой же как OED приводит
1606 Shakes. Ant. & Cl. iii. ii. 29 The peece of Vertue which is set Betwixt vs, as the Cyment of our loue To keepe it builded
У Геррика, как Вы знаете много стихотворений с игрой слов, двояким смыслом. Он был остроумным в своей поэзии. И здесь тоже двоякий смысл и цемента и сладостных уз. Как лучше передать на русском? Надо подумать.
.
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 12-12-2019 | 19:32:51
СпасиБо, Александр! Непереводимая игра слов – это понятно...
Может, вообще исключить цемент?
Твердят: как поцелуй ни назови,
Он – сладостная известь, клей любви.
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 13-12-2019 | 09:30:40
Сергей, не знаю. Просто по-русски писать сладостная известь как-то не очень звучит. Конечно, некоторые словари дают значение цемент и в переносном значении. То есть цемент, как крепкие узы, связывающие людей. Я вот подумал. Всё же наверное можно использовать слово цемент в сочетании со словом сладостный. Хотя сначала это кажется чушью, но при наличии двойных значений в русском, как и в английском, может написать так
Твердят: как поцелуй ни назови,
Он – сладостный цемент и клей любви.
Здесь и цемент и клей сладостные. И тогда сразу меняется впечатление. Оно становится не строительным, а духовным, чувственным:) А известь можно убрать.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 15-12-2019 | 11:06:24
СпасиБо, Александр! Да, "сладостный цемент" лучше, чем "сладостная известь". И у Геррика sweet-Sement. К "клею любви" определение "сладостный", кмк, не относится (тогда было бы "сладостные цемент и клей любви"), но это, наверное, и не нужно. Слово "сладостный" и так намекает на любовь. Подумаю ещё. Но, скорее всего, поставлю "сладостный цемент".
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 19-12-2019 | 08:09:14
Вместо цемента поставил смолу.
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-622) Поцелуй Сергей Шестаков
Автор Косиченко Бр
Дата: 10-12-2019 | 22:56:26
Я думал, поцелуй - любви цемент,
Но оказалось - клей, увы, "Момент"