Автор: Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 00:35:07
В лес влекусь я всей
душой...
В лес влекусь я всей душой,
в мыслях там всегда я,
вечно жить в глуши лесной
втайне я мечтаю.
Там любимая моя
живет в лесной избушке.
Там красавица моя
в избушке на опушке.
Лес угрюмый и глухой,
там темно и страшно;
путь кремнистый и крутой, —
это все неважно.
Облик милой вижу я —
и не трудны дороги.
Голос милой слышу я —
и не страшны тревоги.
14-16 июня 2020
https://www.mamalisa.com/?t=es&p=6567
Tuonne taakse metsämaan
Tuonne taakse metsämaan
Sydämeni halaa,
Siell' on mieli ainiaan,
Sinne toivon salaa.
Siellä metsämökissä
On kaunis kultaseni.
Siellä metsämökissä
On kaunis kultaseni.
Vaikka polku pitkä on,
Kivinen ja kaita,
Korpi kolkko, valoton,
Ei se mitään haita.
Kullan muoto muistossa
On tiekin hauska aivan.
Kullan ääntä kuullessa
Jo unhottaapi vaivan.
Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 154771 от 16.06.2020
1 | 34 | 940 | 29.11.2024. 22:39:36
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 07:20:10
Спасибо, Алексей. В этом-то все и дело, чтобы ложился.
Тема: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 07:07:57
Спасибо, Геннадий. Другие тоже были настоящие, поверьте. Судят обычно по результату, а не по тому, что происходило на кухне.
Теперь, когда урок выполнен и оценка получена, я внесу в оригинал и перевод устраивающие меня изменения. Я прослушал несколько вариантов исполнения, и ни одном из них не услышал, чтобы во втором припеве повторялось двустишие. Везде имел место быть такой текст:
Kullan muoto muistoissa
on tiekin hauska aivan,
Kullan ääntä kuullessa
Jo unhottaapi vaivan.
А раз так, то и первый припев я своевольно изменю на такой, какой меня более устраивает. Слегка изменю. И не потому, что мне хочется повольничать, а для того, чтобы быть как можно ближе к оригиналу. То есть удаляясь от него, порой приближаешься к нему. Такая вот диалектика.
Еще раз спасибо.
Тема: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 10:21:03
Тема: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 11:38:50
Будет, Александр Владимирович. Хвалите.
Тема: Re: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 11:59:58
Тема: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 19:49:34
Тема: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 20:22:02
Делать нечего, хвалите.
Тема: Re: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 20:27:12
Я сказал достаточно, а если буду развивать свою мысль, это сочтут за троллинг. Хотя я совершенно искренне считаю, что другой перевод того же текста - невозможный.
Тема: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Ирина Бараль
Дата: 16-06-2020 | 21:41:40
Юрий, пришла хвалить на Вашу страницу. Очень лирично получилось у Вас - удача.
Тема: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 22:01:08
Еще раз спасибо, Ирина. Главное не это. А то, что я выдержал экзамен на старости лет. А заодно доказал давно известное: знания языков при переводе маловато будет, надо еще уметь писать по-русски.
Тема: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 23:07:31
Тема: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 23:18:14
Я уже ничего не понимаю. Глупость понять невозможно.
Тема: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 23:28:16
Тема: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 16-06-2020 | 23:44:05
Тема: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 16-06-2020 | 23:21:59
Тема: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Алёна Алексеева
Дата: 18-06-2020 | 11:33:35
Юрий, Вы так и не исправили автора этого текста, это вовсе не Кайлас, как Вы ошибочно решили. Геннадий Вам подсказывал. я бы тоже на его месте оскорбилась подобным пренебрежением к финской поэзии.
Тема: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 18-06-2020 | 12:46:42
Алена, я обрыскал всю сеть, но автора не нашел. А у Вашего протеже, когда он выложил свою версию, стояло - Кайлас. Я и скопировал. И не надо мне приписывать того, чего у меня и в мыслях нет и не могло быть. Если Вы знаете автора, просто скажите - я тут же исправлю. А то выходит как в старом анекдоте: чукча ты не умничай - ты пальцем покажи. А оскорбился Ваш дружок совсем по другому поводу.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Алёна Алексеева
Дата: 18-06-2020 | 13:01:40
на Ваш неуместный ролик, Юрий?
дружок? я считала Вас более адекватным ))
имя Кайласа под его переводом этой песенки у него не стояло, Вы ошибаетесь.
не можете перевести два простых финских слова: Suomalainen kansanlaulu?
%.)...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 18-06-2020 | 13:09:19
Так это народная песня или нет? Мне показалось, что Ваш подопечный утверждал обратное, а сам выложил свой вариант под именем Кайласа. Возможно, я в самом деле малость опешился. Будешь тут адекватным, когда тебе голову морочат.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Бройер Галина
Дата: 18-06-2020 | 13:10:33
Алёна, ну вот зачем так изгаляться? Давно бы взять и сказать, что это финская народная песня
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Алёна Алексеева
Дата: 18-06-2020 | 13:18:41
Галина, Юрий попросил у Геннадия подобрать стихи для перевода, в предоставленном ему тексте было указано: Suomalainen kansanlaulu.
после публикации Геннадий дважды намекнул, что эти слова остались без перевода. и что ответил Юрий?
конечно, Геннадия эта ситуация возмутила. в результате его забанили. это, по-Вашему, справедливо?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Бройер Галина
Дата: 18-06-2020 | 16:38:35
Алена, некоторые любят медитировать... дышите ровно и глубоко...
Согласна, бывает обидно и больно за любимый язык или любимого поэта или... или... или
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 18-06-2020 | 13:26:40
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Бройер Галина
Дата: 18-06-2020 | 16:30:26
Александр Владимирович, но Вы ведь тоже иногда описываетесь:)) Хватит уж, может быть, вести эти звёздные войны. Мне кажется, что все пру.тчане, а не только любимчики заслуживают похвалы, а у Вас часто получается: хвалим того, кого любим (даже если и не всегда заслуженно;)). Ну, а тому, кто не ко двору, - только плети?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 18-06-2020 | 13:12:47
дружок? я считала Вас более адекватным ))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 18-06-2020 | 13:13:46
Ролик как раз уместный. Когда человек отвечает хамством на самые безобидные слова, лезет в бутылку без всякого повода, раздает советы с ученым видом знатока, не принимает дружеских замечаний насчет своих полуграмотных виршей и называет их отличными...
Тема: Re: Re: Re: Re: У.Кайлас. В лес влекусь я всей душой... Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 18-06-2020 | 12:56:59
https://www.discogs.com/ru/Helsingin-Poliisilaulajat-ry-Helsingin-Poliisilaulajat-ry/release/6889530
Здесь, как и везде, написано - traditional. Если это не Кайлас, убираю имя, оставляю безымянным текст, поскольку, как я вижу, это страшная тайна.
Тема: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Бройер Галина
Дата: 18-06-2020 | 16:42:20
Юра, в переводах нужно всё-таки указывать автора. В данном случае это - финская народная песня, иначе действительно звучит как-то неуважительно по отношению к другому народу, другой культуре...
Тема: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Бройер Галина
Дата: 18-06-2020 | 17:01:29
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 18-06-2020 | 16:43:24
- по тропинке,
по дороге
шел один,
а сбоку ноги...
Тема: Re: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 18-06-2020 | 17:40:23
Еще бы. Раритет. Антиквариат. Суперстар. Наше все. И все остальное.
Пустой, как пустосвят, поэт Прокруст
хулит поэтов письменно и устно,
но золотарь, будь он тысячеуст,
вовек не превратится в златоуста!
1 декабря 2015
Тема: Re: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 18-06-2020 | 17:04:14
Я разве против, Галя? Только мне совсем голову задурили знатоки финского со своими загадками.
Тема: Re: В лес влекусь я всей душой... С финского Юрий Лифшиц
Автор Алексей Эренбург
Дата: 16-06-2020 | 06:47:08
На музыку ложится.