да, Мария, мне тоже эта метафора глянулась. мотив весьма популярный, поэтов-чиновников каждые три года, как правило, усылали к новому месту службы, только представьте, один, без семьи, в незнакомых местах, и только обживешься, обзаведешься друзьями, и опять отправляйся в далекий путь. обычно это происходило по весне, на прощанье ломали нежные веточки ивы и... скрывались у горизонта, только след терялся в травах. отсюда стойкая ассоциация:
В беседке под ивами в травах душистых
расстались, тебя не вернуть,
Оставил одну, молодой, налегке ты
в далекий отправился путь…
Восходят уже ароматные травы, смотрю я вокруг с высоты,
повсюду-повсюду тебя я ищу вдалеке у небесной черты...
Одна я на башне стою у перил, смятение в сердце моем,
Душистые травы взросли под дождем,
Цзяннань вспоминаю, где были с тобою вдвоем...
со спадом сложнее. в оригинале просто прошла половина весны. говорят: солнце повернуло на лето, солнце пошло на спад, у меня смешались два выражения. надо будет вернуться и подумать, пока ничего не придумывается, спасибо за варианты!
но надо что-то попроще, кит. поэзию называют "пресной" ))
А у нас говорят, что время лечит). Дааа, Восток есть Восток, а Запад есть Запад)).(с)
Показалась интересной эта особенность - тоска лиргероя воплощается в изобилие природы. Чем больше горечь, тем гуще трава, тем больше лепестков.. Как будто герой подпитывает природу своей грустью.
"На спад повернула" - на мой вкус немного странновато звучит. Поворачивают по горизонтали, нет? Сначала подумалось о "снисходила", но это совсем нет то.. "Преломлялась"? Хотя это я извращенствую, по-моему)).
Спасибо, Валентин! Стихи Гвары я встретил в ФБ, и он очень мне понравился. Это стихотворение я буду править, надо соблюсти тринадцатисложник ,7+6. А "литр" в литератке мне тоже виднелся.
Лена, спасибо! Две последние строчки говорят о том, что мальчик на этих страницах остался мальчиком из детства. Он остался в этом саду навсегда, а взрослый жив только потому, что сохранил это ощущение на всю жизнь. Дым - о чём-л. призрачном, существующем лишь в мечтах или быстролётном, быстротечном, быстро исчезающем. Он и существует в воображении поэта-романтика, тот "ребёнок-воздух"(a child of air). По сути он - невидимка.
В этом смысле - конечно. Попытался представить себе место, где "15 градусов в тени, а весна никак не начнётся" - какая-то Бразилия получается. У них бывают зимы, когда такие холода местами происходят. Зато у нас летом бывает так, как у них зимой. Видимо потому, что когда у нас лето, у них самая зима. Значит, не Бразилия... :о)
Здравствуйте, Лев! Спасибо за знакомство с новым для меня именем и новым для меня словом. Раньше, слово literatka мне попадалось только в значении - женщина литератор, литераторша. И вдруг, попадается его омоним. Я заинтересовался происхождением его, и вот что обнаружил. Несмотря на, казалось бы, литературные корни, слово literatka никак с литературой не связано. Слово это областное и происходит от немецкого словосочетания ein achtel liter (одна восьмая литра) -> literachtel -> literatka. И говорит, прежде всего, об объёме этого стакана. 1/8 литра или 125 мл. В настоящее время объём этих стаканчиков варьируется от 100 до 150 мл. С уважением, Валентин A propos, поляки тоже порой предполагают, что название это происходит от того факта, что из этих стаканчиков частенько пили литераторы и поэты.
Алена, существует множество красивых, поэтичных описаний мира.) Что может быть прекраснее волн и Океана... Несомненно, это и так тоже. Я отнюдь не делаю выбора: мир - это то, или это. Мир - и то, и это.
Мы можем ходить целый день по художественной галерее и наслаждаться прекрасными полотнами, размышлять о смыслах бытия или Бытия (кому как душе угодно), о Боге или Богах (зависит, вообще-то, от точки отсчета), но когда к нам подойдет смотритель и строго скажет, что галерея закрывается, предпочтительно, все-таки, знать, где выход, и на каком троллейбусе мы поедем домой.))
И с Вами, Алена, я с бОльшим удовольствием поброжу немного по этой галерее, чем с тем, кто будет пылко восторгаться Альбрехтом Альтдорфером с его пышнотелой и соблазнительной дочей Лота, а про тощенького Куллерво с картины Аксели Галлен-Каллела спросит: "Это что за чмо в подштанниках?" С Вами интереснее)).
Мария, один мудрый человек (Б. Г.) считает, что Бог — один, только называют его разные народы по-разному. и еще он считает, что Все мы - только часть этого Бога; так же, как и каждая волна какое-то время существует сама по себе и при этом остается частью Океана. так зачем же Богу проклинать себя: грех это, по-любому: непростительность — непростительна :) да и действу этому название придумываем мы сами, а сам "механизм" к этому нашему представлению, вряд ли имеет какое-то отношение, а?
Ой, пожалуй, нет, Алена). От прикола откажусь, ибо описанная ситуация совсем не прикольна...
По поводу того, зачем нужен такой эдакий "недобрый"... Как-то мне одна юная барышня-атеистка заявила: "Если бы Бог существовал, он бы не допустил войн!"
Как из недр его вопли: «Хлеба!»
До седьмого доходят неба...
Но безжалостна эта твердь. (С)
Алена, Бог, боги - это ведь не люди.. Речь идет о законах Мироздания, которые просто сподручнее описать таким образом, чтоб дать прочувствовать (опять-таки, на нашем любимом символическом уровне), как они примерно работают.
И эти законы совсем не одинаковы для разных этносов. Все зависит от того, в чем суть договора этноса с Высшими Силами, его "породившими". И чтоб считаться мудрым человеком, неплохо б это знать).
Тогда меньше будет возгласов отчаяния: "За что это мне/нам?!" И меньше пустых надежд на то, что проступок или преступление простятся. Если этот проступок, исходя из сути договора, непростителен, то и не простится, как бы ни хотелось верить в обратное. И обычно расплачиваются не сами преступники и нарушители клятв, а их внуки и правнуки. Увы..
Пысы: Привязь вечную возьму на обдумывание, спасибо большое. Надо еще раз погрузиться, но не сегодня.
Владимир, возможно, критика — не лучший способ найти с кем-либо взаимопомнимание? :) но и вообще, сетевое общение вещь спицфическая; трудно устать, наверное, только он общения с природой и животными. поскольку они молчат :) хорошего Вам летнего отдыха!
Алёна, я находил на ленте хороших поэтов и делал им некоторые замечания, в основном по знакам препинания, но не только. Благодарили за первое и не принимали, за редким исключением, второе. По принципу - что написано моим пером, не вырубишь топором. Я не настаивал, но больше общаться было не интересно. Да, есть отдельные даже очень хорошие, но участвовать во всём этом устал, я вообще, Алёна, устал от многого в последнее время...
А к Вам я как-то привязался и не хочется рвать эту ниточку.
Мария, могу предложить только: древа ствол прямой – вечный их прикол... :) ну а что, вот классики пишут: Если место не так глубоко, то лодка стоит на приколе, то есть привязанная к длинному колу, воткнутому во дно; если же глубоко, то лодка держится на веревке с камнем, опущенным на дно. С. Аксаков ну или на худой конец: – привязь вечная...
но скажите, зачем нужен Бог-отец, который проклинает своих детей?
Спасибо Вам, Владимир, на добром слове. Это не такая уж большая работа была - на одном дыхании перевелось. Больше труда вкладываешь в перевод секейских народных сказок, написанных на диалекте, но их мне порекомендовали не публиковать в рубрике переводов, потому что это проза... Народ секеи исключительно самобытен и, благодаря своему необычно стойкому и консервативному характеру, очень много культурных сокровищ нам сохранил. Честь им и хвала.
Спасибо Вам, Ольга, за добрый отзыв души! Именно так всё и происходит. И так всё и было. И за предлог спасибо! Рад, что заглянули! Тут и скаламбурилось по случаю: Когда предлога не хватает, зайди (с) отсутствием его. ) С уважением и благодарностью, К.Ъ.
Наташа, по-моему, очень хороший перевод. Вот только над двумя последними строчками, мне кажется, надо еще поработать. Тень и дым - я сразу представила себе, что этот мальчик давно умер, поэтому и не вырос, не стал большим. А он ведь просто вырос и уехал, но книжка наполнена воздухом детства.
Спасибо, Алёна. Да, я тоже нашла этот стишок очень симпатичным, поэтому и попыталась перевести.
И согласна, что вздыхающий коралл губ, да еще и шепчущий шепотом морей -это слишком вычурно )). Я сейчас читаю и сама не могу представить как это и что это :). Надо подумать и сделать удобоваримый вариант.
Да, ушли старики, не хватает их улыбок - пословиц и прибауток, их отношения не столько к жизни, сколько отношений с жизнью - семейных, теплых, доверительных. Те старики, что прошли ад, словно вкусили рая...
Предлог пропустили, Константин, вот здесь: в дальнем том
К омментарии
Елена, какая прелесть, изумительно!
хоть бери и переводи
)))
да, Мария, мне тоже эта метафора глянулась. мотив весьма популярный, поэтов-чиновников каждые три года, как правило, усылали к новому месту службы, только представьте, один, без семьи, в незнакомых местах, и только обживешься, обзаведешься друзьями, и опять отправляйся в далекий путь. обычно это происходило по весне, на прощанье ломали нежные веточки ивы и... скрывались у горизонта, только след терялся в травах. отсюда стойкая ассоциация:
В беседке под ивами в травах душистых
расстались, тебя не вернуть,
Оставил одну, молодой, налегке ты
в далекий отправился путь…
Восходят уже ароматные травы, смотрю я вокруг с высоты,повсюду-повсюду тебя я ищу вдалеке у небесной черты...
Одна я на башне стою у перил, смятение в сердце моем,
Душистые травы взросли под дождем,
Цзяннань вспоминаю, где были с тобою вдвоем...
со спадом сложнее. в оригинале просто прошла половина весны. говорят: солнце повернуло на лето, солнце пошло на спад, у меня смешались два выражения. надо будет вернуться и подумать, пока ничего не придумывается, спасибо за варианты!
но надо что-то попроще, кит. поэзию называют "пресной" ))
Да нет, вроде. Рубрика называется Стихи на иностранных языках. Проба пера :)
Никак заблудились? -:)))
Снова разлука, Алена..
И горечь разлуки
с травою весеннею схожа сполна:
Чем дальше уходишь,
тем выше и гуще взрастает она.
А у нас говорят, что время лечит). Дааа, Восток есть Восток, а Запад есть Запад)).(с)
Показалась интересной эта особенность - тоска лиргероя воплощается в изобилие природы. Чем больше горечь, тем гуще трава, тем больше лепестков.. Как будто герой подпитывает природу своей грустью.
"На спад повернула" - на мой вкус немного странновато звучит. Поворачивают по горизонтали, нет? Сначала подумалось о "снисходила", но это совсем нет то.. "Преломлялась"? Хотя это я извращенствую, по-моему)).
Иван, но собаки их любви не разделяют!
- не скажу о детях, пострадавших от бродячих собак, но уверен, корейцы, разделяют вашу любовь к этим четвероногим...
Спасибо, Валентин!
Стихи Гвары я встретил в ФБ, и он очень мне понравился. Это стихотворение я буду править, надо соблюсти тринадцатисложник ,7+6. А "литр" в литератке мне тоже виднелся.
:о)
"Ну, не Рио де Жанейро, но жить можно" (С)
Лена, спасибо! Две последние строчки говорят о том, что мальчик на этих страницах остался мальчиком из детства. Он остался в этом саду навсегда, а взрослый жив только потому, что сохранил это ощущение на всю жизнь.
Дым - о чём-л. призрачном, существующем лишь в мечтах или быстролётном, быстротечном, быстро исчезающем. Он и существует в воображении поэта-романтика, тот "ребёнок-воздух"(a child of air). По сути он - невидимка.
В этом смысле - конечно. Попытался представить себе место, где "15 градусов в тени, а весна никак не начнётся" - какая-то Бразилия получается. У них бывают зимы, когда такие холода местами происходят. Зато у нас летом бывает так, как у них зимой. Видимо потому, что когда у нас лето, у них самая зима. Значит, не Бразилия... :о)
Здравствуйте, Лев! Спасибо за знакомство с новым для меня именем и новым для меня словом. Раньше, слово literatka мне попадалось только в значении - женщина литератор, литераторша. И вдруг, попадается его омоним. Я заинтересовался происхождением его, и вот что обнаружил. Несмотря на, казалось бы, литературные корни, слово literatka никак с литературой не связано. Слово это областное и происходит от немецкого словосочетания ein achtel liter (одна восьмая литра) -> literachtel -> literatka. И говорит, прежде всего, об объёме этого стакана. 1/8 литра или 125 мл. В настоящее время объём этих стаканчиков варьируется от 100 до 150 мл.
С уважением,
Валентин
A propos, поляки тоже порой предполагают, что название это происходит от того факта, что из этих стаканчиков частенько пили литераторы и поэты.
И с Вами, Алена, я с бОльшим удовольствием поброжу немного по этой галерее, чем с тем, кто будет пылко восторгаться Альбрехтом Альтдорфером с его пышнотелой и соблазнительной дочей Лота, а про тощенького Куллерво с картины Аксели Галлен-Каллела спросит: "Это что за чмо в подштанниках?" С Вами интереснее)).
Мария, один мудрый человек (Б. Г.) считает, что Бог — один, только называют его разные народы по-разному. и еще он считает, что Все мы - только часть этого Бога; так же, как и каждая волна какое-то время существует сама по себе и при этом остается частью Океана.
так зачем же Богу проклинать себя: грех это, по-любому: непростительность — непростительна :) да и действу этому название придумываем мы сами, а сам "механизм" к этому нашему представлению, вряд ли имеет какое-то отношение, а?
Все зависит от того, в чем суть договора этноса с Высшими Силами, его "породившими". И чтоб считаться мудрым человеком, неплохо б это знать).
Если этот проступок, исходя из сути договора, непростителен, то и не простится, как бы ни хотелось верить в обратное. И обычно расплачиваются не сами преступники и нарушители клятв, а их внуки и правнуки. Увы..
Пысы: Привязь вечную возьму на обдумывание, спасибо большое. Надо еще раз погрузиться, но не сегодня.
Владимир, возможно, критика — не лучший способ найти с кем-либо взаимопомнимание? :) но и вообще, сетевое общение вещь спицфическая; трудно устать, наверное, только он общения с природой и животными. поскольку они молчат :) хорошего Вам летнего отдыха!
Привет, Сергей!
Так я "хочу", а хотеть не вредно, даже если ещё не наступил апрель ;)
Спасибо, поправил.
Мария, могу предложить только:
древа ствол прямой – вечный их прикол... :)
ну а что, вот классики пишут:
Если место не так глубоко, то лодка стоит на приколе, то есть привязанная к длинному колу, воткнутому во дно; если же глубоко, то лодка держится на веревке с камнем, опущенным на дно.
С. Аксаков
ну или на худой конец: – привязь вечная...
но скажите, зачем нужен Бог-отец, который проклинает своих детей?
Владимир, показалось, что в первой части нарушен порядок строк (апрель идёт за маем, цветы уже дурманят, а весны всё нет).
"инордны " - опечаточка. :о)
Евгений, скажите, а первоклассник стучал в окно школы или в домашнее?
Спасибо Вам, Владимир, на добром слове. Это не такая уж большая работа была - на одном дыхании перевелось.
Больше труда вкладываешь в перевод секейских народных сказок, написанных на диалекте, но их мне порекомендовали не публиковать в рубрике переводов, потому что это проза...
Народ секеи исключительно самобытен и, благодаря своему необычно стойкому и консервативному характеру, очень много культурных сокровищ нам сохранил. Честь им и хвала.
Марии Кохан
Вы проделали очень полезную и солидную работу,
познакомив читателей с народным венгерским фолклором.
Такие работы просятся в Избранное.
ВК
Вас я читаю, Константин, не всегда получается выкроить минутку на отклик. Суетень накрывает, а на предлоги глаз наметан.. )
Спасибо Вам, Ольга, за добрый отзыв души! Именно так всё и происходит. И так всё и было.
И за предлог спасибо!
Рад, что заглянули!
Тут и скаламбурилось по случаю:
Когда предлога не хватает, зайди (с) отсутствием его.
)
С уважением и благодарностью,
К.Ъ.
Наташа, по-моему, очень хороший перевод. Вот только над двумя последними строчками, мне кажется, надо еще поработать. Тень и дым - я сразу представила себе, что этот мальчик давно умер, поэтому и не вырос, не стал большим. А он ведь просто вырос и уехал, но книжка наполнена воздухом детства.
Спасибо, Алёна. Да, я тоже нашла этот стишок очень симпатичным, поэтому и попыталась перевести.
Да, ушли старики, не хватает их улыбок - пословиц и прибауток, их отношения не столько к жизни, сколько отношений с жизнью - семейных, теплых, доверительных. Те старики, что прошли ад, словно вкусили рая...
Предлог пропустили, Константин, вот здесь:
в дальнем том
Угадали отсылку? Сначала были маски-шоу, но слог оказался лишним.
И Вам спасибо, Олег! )