Автор: Кохан Мария
Дата: 16-06-2021 | 12:30:16
Песнь кукушки
Эта народная песнь была обработана венгерским композитором Золтаном Кодаем и включена им в его произведение «Секейский скорбный хор».
«В стародавние времена Нуми-Торем* спустился на Землю взглянуть на свои владения. Ехал он на коне, да увяз его конь в грязи. Оттуда не так, чтоб далече, у своего дома сидела за шитьем хозяйка. «Что ты за баба такая, а ну иди сюда, помоги мне лошадь из грязи вытащить!» - говорит. Зовет ее Торем такими словами. «Нет у меня времени - крою я, да шью». Ну если нет у тебя времени, то пусть никогда его и не будет (во веки вечные); полночною кукушкой пой, дневной кукушкой пой; ночью пусть не будет тебе покоя (впади в беспокойство), и днем покоя не имей**. Так проклял ее Торем, и улетела она кукушкой: из кроильной доски – хвост, клюв – из наперстка. Дочки-сыновья (сиротки) скитались без матери, мыкались, да и взяла их смерть – в корнях ели схоронили малюток. О них поет-плачет (кукушка):
Двое дитяток моих сгинули,
две кровинушки мои сгинули.
Двое дитяток, две кровинушки,
стали веслами ручки белые,
легкой лодочкой – тельца крошечек,
древа ствол прямой – столб могильный их...»
Вариант, предложенный Аленой Алексеевой:
".. древа ствол прямой - привязь вечная.."
*Нуми-Торем (Numi Tórem) – Верховный бог в древней народной религии угров, Всеотец (Atyaisten). Мать-Земля (Földanya) – его супруга. Нуми-Торем противостоит хозяину Нижнего мира Хул-Атеру (Hul-Ater). Этимологам можно задуматься над происхождением слова «хула».
Обычно Нуми-Торем не вступает во взаимодействие с миром людей, роль посредника исполняет его сын (Mir Susne Hum) – Мировой Человек (Világfelügyelő Ferfi). Дословно: Человек, присматривающий за миром (венг.). Здесь прослеживается явная параллель с саамским «Мировым Человеком» - Варалден Олмаем.
** Пунктуация прямой речи оригинала сохранена в переводе.
A kakukk éneke
"A régi időben Numi-Torem alant lévő földjét megnézendő a földe jött. Amint lóháton jár, lova belesüllyedt a sárba. Onnan nem valami messze egy ház mellett egy nő ült; énekelve szabdal, varrogat. «Micsoda nő vagy te, gyere ide, segíts fölemelni a lovam!» - mondja. Így hívja őt Torem. «Én nem érek rá, varrogatok»- mondja. No, ha nem érsz rá, ne is érj rá soha (örökre, egyre); éjjeli kakukkép énekel, nappali kakukkép énekelj; éjjel ne legyen nyugalmad (nyugalom nélküli állapotba essél), nappal ne legyen nyugalmad. Torem megátkozta, kakukkép röpül tova. Szabdaló deszkáját fark gyanánt illesztette rá, varró gyűszűjét orr gyanánt illesztette rá. Leányai, fiai (árván) maradtak, anyjuk nélkül kínlódtak, halálra jutottak, egy lucfenyő tövében temették el őket. Ő miattuk énekli a (kakukk):
Két kis magzatom maradt el,
két kis porontyom maradt el.
Két magzat, két poronty,
evező-darab (karjaik), ladik darab (hasuk),
lúczfenyő-töve, czölöp töve..."
Из сборника исследований Золтана Мошера „На дворе предков” („Az ősök udváraban”), Budapest, Fekete Sas Kiado, 2001
Кохан Мария, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 1511 № 162052 от 16.06.2021
5 | 18 | 943 | 21.11.2024. 11:58:45
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Владимир Мялин", "Владислав Кузнецов", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 16-06-2021 | 17:32:10
Спасибо за интерес, Алена, и за вдумчивый разбор. Да, czölöp
(архаизм) означает и столб для привязывания лодок - наподобие тех, к которым
привязывают гондолы в Венеции.
В песне создается довольно сложная картина: мертвые дети не могут уйти, они, как лодки, привязаны к "столбу" (стволу ели). У
меня сразу возникла ассоциация со столбом, которые в
дохристианские времена ставили на могилах (да и сейчас некоторым ставят, по
крайней мере, на моей,
надеюсь, будет именно такой).
Эти столбы называются "kopjafa" и внешне
они очень напоминают столбы для привязи лодок... Вот, взгляните, как они
выглядят: https://hu.wikipedia.org/wiki/Kopjafa
Получается, что «дети», чья «мать», будучи озабоченной мирскими делами, не помогла Всеотцу (которого в Венгрии называют еще «Öreg Isten», Старый Бог) «вытянуть коня из грязи (а символ лошади – это движение, т.е. Всеотец "завяз", не мог двигаться вперед), обречены на то, чтоб скитаться "сиротами", умереть, а после смерти оказаться привязанными к самому низу Мирового Древа (ель – это космогонический символ в дохристианских угро-финских культурах).
То есть, их души оказываются плененными, привязанными - они не смогут уйти вверх по Древу в Верхний мир, к предкам. Так я расшифровала символику этой старинной песни.
Да, Вы правы, можно перевести «czölöp» как столб для
привязывания лодок.. Но в русском языке такого слова нет, вроде. Есть «причал»,
которое имеет положительную эмоциональную окраску. А смысл песни радикально
негативный – речь идет о проклятии, да еще и о проклятии Всеотцом.....
Что Вы думаете по этому поводу? Возможен тут какой-то
языковой компромисс, который не навредил бы смыслу?
Тема: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Алёна Алексеева
Дата: 16-06-2021 | 21:36:22
Мария, могу предложить только:
древа ствол прямой – вечный их прикол... :)
ну а что, вот классики пишут:
Если место не так глубоко, то лодка стоит на приколе, то есть привязанная к длинному колу, воткнутому во дно; если же глубоко, то лодка держится на веревке с камнем, опущенным на дно.
С. Аксаков
ну или на худой конец: – привязь вечная...
но скажите, зачем нужен Бог-отец, который проклинает своих детей?
Тема: Re: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 16-06-2021 | 22:30:06
Как из недр его вопли: «Хлеба!» До седьмого доходят неба... Но безжалостна эта твердь. (С)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Алёна Алексеева
Дата: 16-06-2021 | 23:29:36
Мария, один мудрый человек (Б. Г.) считает, что Бог — один, только называют его разные народы по-разному. и еще он считает, что Все мы - только часть этого Бога; так же, как и каждая волна какое-то время существует сама по себе и при этом остается частью Океана.
так зачем же Богу проклинать себя: грех это, по-любому: непростительность — непростительна :) да и действу этому название придумываем мы сами, а сам "механизм" к этому нашему представлению, вряд ли имеет какое-то отношение, а?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 17-06-2021 | 00:11:03
Тема: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Владимир Корман
Дата: 16-06-2021 | 19:41:13
Марии Кохан
Вы проделали очень полезную и солидную работу,
познакомив читателей с народным венгерским фолклором.
Такие работы просятся в Избранное.
ВК
Тема: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 16-06-2021 | 20:11:22
Спасибо Вам, Владимир, на добром слове. Это не такая уж большая работа была - на одном дыхании перевелось.
Больше труда вкладываешь в перевод секейских народных сказок, написанных на диалекте, но их мне порекомендовали не публиковать в рубрике переводов, потому что это проза...
Народ секеи исключительно самобытен и, благодаря своему необычно стойкому и консервативному характеру, очень много культурных сокровищ нам сохранил. Честь им и хвала.
Тема: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 19-06-2021 | 15:56:58
L.
Тема: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 19-06-2021 | 17:07:53
Умеете Вы иногда лаконично высказаться, матушка-сестрица. Мне бы поучиться..
Спасибо).
Тема: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 04-09-2021 | 12:30:05
Добрый день, Манечка.
Нереальное чтиво. Дремучее. Наверное, мне не пробиться.
Образы не могу соединить в песнь. Как у Бажова. Или в 1001-ой...
Для меня шитьё - проклятие.(я в этой теме был по уши).
Ни за что швея не станет вытаскивать лошадь из грязи.
Нет у неё времени, и никогда не будет. Она уже проклята.
Как вообще Всемогущий может этак обратиться к ней...
Кукушка - жуткое проклятие. Но птенец кукушки, кроме расчистки жизненного пространства, способен имитировать позывный звук всего истребленного выводка. Или кладки. Не суть. Пока не будет выкормлен. Жуткая песнь.
Как это всё уграми опоэтизировано. Невероятный обман.
Жуть естественного отбора вверх тормашками.
У них много страшилок. Но в этой скорби немеряно.
Соизмерять зов кукушки с отмеренным сроком - тоже не бодро. Но природно. Как - вещун голосистый - доживу ли до новой весны...
Я ещё подумаю.
Спасибо.
Тема: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 04-09-2021 | 14:07:33
Тема: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Екатерина Камаева
Дата: 02-02-2024 | 00:56:45
Мария, спасибо, что познакомили с замечательной страничкой финно-угорского фольклора. У Вас очень хорошо получается передать настроение сюжета. Как будто Вы и есть сказитель. А может, без как будто.
Заинтересовал ответ женщины. Мне кажется, Нуми-Торем наказал её не столько за непочтительность, сколько за обман. Она ведь просто не захотела. Но назвала другую причину. И почему-то этот момент в этой легенде (да и во многих других) завуалирован. Как будто посыл звучит как говори правду, или нет в тебе пользы. Но, опять же, был бы исход другим, если бы она сказала, что не хочет прерывать работу ради неизвестного ей путника? Тогда возникает следующий вопрос: почему люди так плохо знают своих Покровителей? В чём главная причина? Не хотят ли себя к ним приравнять? Чего вообще хотят, понимают или нет? И это, если присмотреться, основной посыл многих народных сказаний. В общем, мысль развилась) Рада, что прочитала и обрела пищу для размышлений.
Тема: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 02-02-2024 | 01:34:11
Тема: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Екатерина Камаева
Дата: 02-02-2024 | 01:59:35
Тема: Re: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 02-02-2024 | 02:28:07
Екатерина, я доверяю этому Вашему "услышала".. Думаю, что этот смысловой пласт там тоже есть. Песня старинная, конечно, но, предполагаю, что не языческих времен. Венгры очень тосковали по язычеству - это вольный народ шаманской духовности.
Конечно, задумывались, почему линия судьбы народа изменилась, в чем причина. Кто-то видел причину в отрыве от корней.
Раз Золтан Кодай включил эту песнь в свой сборник "Секейский скорбный хор", то это, конечно, очень важный текст.. Кодай был большим почитателем старинного фольклора и традиций.
Так что, Ваше услышанное "не хочу" очень похоже на правду..
Спасибо Вам, что поразмышляли со мной. Я бы могла бесконечно рассказывать и о венгерской древней религии, "ősvallás", и о космогонии, и о рунах "rovásírás"..)
Очень люблю этот народ, даже и не в современном его наполнении, а в изначальном, тех времен, когда он еще был собой.. Как же с ним жестоко обошлась история..
Но, все-таки, как говаривают венгры: "Кровь не превращается в воду". Возможно, для него еще настанут славные времена..
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Екатерина Камаева
Дата: 02-02-2024 | 12:28:05
Мария, так и слушать Ваши рассказы можно бесконечно. Только вроде бы кончик верёвочки замаячил, пока к нему приблизишься, из него, как звенья бамбука, новых историй понарастёт)
"Кровь не превращается в воду" - мощная по силе и смыслу фраза. И с ним жестоко обошлась история.. вызывает желание понять, что за опыт там зашифрован. Мне кажется, именно в такие периоды вызревают потерянные семена. И, может, даже Вы не случайно интересуетесь и исследуете всё это. Потому что кто-то должен находить ответы.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Кохан Мария
Дата: 02-02-2024 | 16:28:29
Тема: Re: Песнь кукушки - секейская народная песня Кохан Мария
Автор Алёна Алексеева
Дата: 16-06-2021 | 16:37:18
Мария, весьма колоритно.
но в концовке что-то не вяжется: весла - лодочки -- просится причал по образу, а не могильный столб.
словари выдают: Vastag karó, ágas, milyenhez a nagy hajókat kötik, vagy mely hidláb gyanánt szolgál. Leverni a hidcölöpöket. cölöpökre építeni. Vétetik tuskó, tőke értelemben is. Hasonló hozzá az oszlopot jelentő tót sztlp.
или вот: [\cölöpot, \cölöpje, \cölöpök] свая; (oszlop) столб; (alacsony) надолба, тумба; (kipányvázásra) коновязь;
для кораблей, соответственно, причал, нет?
а почему ель? что-то символизирует?
:)