192019, Санкт-Петербург, ул. Хрустальная, 18, офис 412
Сopyright © 2001 - 2024
Литературный портал Поэзия.ру. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
85949
144219
831
Комментарии
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Окно-Роза, Р.М.Рильке Бройер Галина
Автор Бройер Галина
Дата: 14-11-2024 | 13:36:32
Здравствуйте, Игорь,
извините, но переливать из пустого в порожнее мне совершенно не интересно. Полагаю, что даже для узкого круга читателя читать смакование "переступания" на месте также неинтересно.
Эксперимент считаю неудачным, поэтому до конца несостоявшимся.
В качестве своего краткого резюме: Сравнение переводов Микушевича и Летучего на основе сопоставительного анализа с оригиналом показало преимущество перевода Микушевича в части более точной передачи смысла оргинала в то время как перевод Летучего искажает "ситуативность" и в связи с этим общий смысл оригинала, несмотря на заключительную строку.
ГБ
Тема: Re: Альтернативная версия старой сказки… Аркадий Шляпинтох
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-11-2024 | 12:21:39
– вариант ещё более гуманный...
– отпускаю тебя рыбка, живи
но потом на меня не жалуйся,
об одном прошу тебя по любви:
обнови мне старуху...
пожалуйста...
ведь красива была зело
и нисколечко злобной коброю,
жаль, что время наше ушло,
но любил я её девкой
доброю...
поверни, прошу, годы жизни вспять...
помоги же ей прежней,
милой стать,
:о)
Тема: Re: Re: Re: Эдгар Аллан По. Один Ида Лабен
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-11-2024 | 12:10:58
"...Я вышел ростом и лицом —
Спасибо матери с отцом;
С людьми в ладу —
не понукал, не помыкал;
Спины не гнул — прямым ходил,
И в ус не дул, и жил как жил,
И голове своей руками
помогал…"...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Эдгар Аллан По. Один Ида Лабен
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-11-2024 | 12:07:47
"...Некий чудак и поныне за Правду воюет,
Правда в речах его правды — на ломаный грош:
«Чистая Правда со временем восторжествует —
Если проделает то же, что явная Ложь!»"...
(В.С. Высоцкий)
Тема: Re: Re: Re: Re: Эдгар Аллан По. Один Ида Лабен
Автор Ида Лабен
Дата: 14-11-2024 | 11:58:55
Алёна, а как же "искать правды", "искать мудрости" и т.д.?
Тема: Re: Альтернативная версия старой сказки… Аркадий Шляпинтох
Автор Владимир Мялин
Дата: 14-11-2024 | 11:41:27
Сколько же откликов рождает сказка. Сказка Пушкина живёт в тысяче стихов поэтов. У каждого свой подход, но сердце словно общее, одно, на все времена. Спасибо, Аркадий! Вы подтвердили мои давнишние мысли).
* * *
С лёгкой Пушкина руки
Рядом Рыбка Золотая:
Прямо с пушкинской строки
Снова в сети попадает.
Видно, дело её швах;
Даром что зовётся чудо…
На зелёных берегах
Терем высится как будто –
Петушки на облаках.
Ей старик: «Уж ради бога,
Пособи в последний мне:
Вместо терема высока
Приюти в морской волне!
Не дворец мне дай, а ила
Метра два на полтора.
Уж давно мне свет немилый
От старухина добра!»
Но хвостом вильнула рыбка,
Исчезая в глубине…
Как же грустная улыбка
Помогает выжить мне.
Тема: Re: Баллада о некоем рыцаре Дмитрий Коломенский
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-11-2024 | 11:35:26
– чокнутый паладин...
– жил на свете рыцарь некий
у него достоинств тьма,
но считали все калекой
паладина* без ума,
это числится от века:
нет ума, считай
калека...
жил покуда не усох,
от усилий бесполезных...
но придурков любит Бог,
а куда девать болезных?..
не гляди, что идиот
Богу выгоден и вот
он в Раю теперь живёт
(там проверенный
народ...)...
* – рыцарь
Тема: Re: Re: Re: Зелёная, но скоро упадёт, наверно Владимир Старшов
Автор Владимир Мялин
Дата: 14-11-2024 | 11:29:31
И хорошо, что сказалось! Как-то отец, подвыпив и проходя мимо скособоченной молодой берёзки, сказал мне: "Ей больно...". Такое запоминается на всю жизнь, потому что в этом жизнь настоящая, как подлинны слова поэта. А он был поэт.
Тема: Re: Мини-сериал Михаил Эндин
Автор Екатерина Камаева
Дата: 14-11-2024 | 11:21:49
Михаил, столбик градусника настроения уполз вверх))
Тема: Re: Re: Альтернативная версия старой сказки… Аркадий Шляпинтох
Автор Владимир Мялин
Дата: 14-11-2024 | 11:14:22
Удалил. Простите, не туда написал)
Тема: Re: Мне приснился зимний Петербург Елена Ланге
Автор Екатерина Камаева
Дата: 14-11-2024 | 11:10:12
Замечательные стихи, Елена. Близкий взгляд. Каждый образ с любовью прорисован. И вообще про любовь к городу. Я на днях его навещала. Перед этим в октябре была. И подумалось, что вот, Питер в динамике. А тут Ваше стихотворение так прекрасно поддержало эту мысль. Зимой тоже в плановом графике, но сейчас думаю, что даже если не по делам, после таких стихов можно и просто поехать, чтобы всё это увидеть.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Окно-Роза, Р.М.Рильке Бройер Галина
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 14-11-2024 | 10:37:21
Здравствуйте, Галина
Вот ваша версия ситуации:
«Автор, судя по названию Окно-роза, описывает одно из окон собора, которое напоминает ему кошку .
В первой строфе он наблюдает внутри ленивое движение лап, создающих тишину, которая почти приводит его в замешательство; Его блуждающий взгляд ловит на себе одна из кошек». Тут я бы убрал «автор... напоминает ему кошку», поскольку этого в подстрочнике нет.
А вот моя версия:
«Там, внутри, происходит некое, очень тихое движение, которое ощущает наблюдатель. Он по шороху лап догадывается, что за <окном> кошка или даже много кошек. Это приводит наблюдателя в замешательство. Затем он видит одну из кошек (значит, он понимает, что кошек – не одна). Именно на эту кошку он и направляет свой взгляд, который (взгляд наблюдателя, а не кошки) время от времени блуждает, то есть, не сосредотачивается на кошке, не держит ее в фокусе внимания». Честно говоря, я не вижу особой разницы в сути описания. У меня больше слов, больше пояснений. Пояснения нужны для того, чтобы потом четче на них опираться. Но это и есть референтная работа: референты должны (!) видеть ситуацию одинаково, иначе метод не работает.
Тогда вновь привожу свой анализ первой строфы Летучего. В данном случае, референты не ругают и не хвалят переводчика, а просто констатирую факт сходства/несходства ситуаций в оригинале и в переводе. Из моей версии, если захотите, можно убрать лишние пояснения. Но сейчас видно, что ваша и моя версии ситуации очень близки.
Апропо: сильная сторона Вашего перевода (речь только о первой строфе, иначе есть риск запутаться в частностях) именно в скрупулезной передаче авторской ситуации.
А вот что у Летучего:
«За ним: переступанье лап покорных
смущает тишину по временам,
и, выглянув, одна из кошек черных,
как маятник, глядит по сторонам
Наблюдатель здесь не упомянут, но его вполне можно домыслить. Кто-то же видит все это, верно? Но отсутствие прямого указания на чужой взгляд заставляет переводчика слегка пофантазировать и в отношении описанной ситуации. Тут водит глазами кошка, что кошкам вообще-то не свойственно. Но картинка складывается яркая и в целом точная. То из описанной нами ситуации, что не попало в перевод, не опровергается, а домысливается». Я даю выжимку, полный текст моего анализа есть в комментах.
Если Вы с чем-то не согласны, дайте свою версию. Потом сравним. Так работает метод
Тема: Re: Альтернативная версия старой сказки… Аркадий Шляпинтох
Автор Елена Ланге
Дата: 14-11-2024 | 09:56:44
Тема: Re: Re: Скачет Пётр на коне... Владимир Мялин
Автор Владимир Мялин
Дата: 14-11-2024 | 08:43:26
Наверное, перестарался, уважаемая Наташа).
Тема: Re: Re: Минуты истории Владимир Мялин
Автор Владимир Мялин
Дата: 14-11-2024 | 08:41:47
Дорогой Вячеслав, спасибо сердечное!
Тема: Re: Скачет Пётр на коне... Владимир Мялин
Автор Наташа Гамова
Дата: 13-11-2024 | 23:31:29
"...в Европу прорубить окно..."
А выходит - зря старался, потомкам - не нать.
Тема: Re: Альтернативная версия старой сказки… Аркадий Шляпинтох
Автор Наташа Гамова
Дата: 13-11-2024 | 22:55:01
"А ведь мог бы скормить старухи любимой кошке."
Или попросить скормить старуху... кому-нибудь... что ж такой покорный-то?? я всегда недоумевала, ей-богу... Но это я, скорее, к АлександрСергеичу:))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Окно-Роза, Р.М.Рильке Бройер Галина
Автор Бройер Галина
Дата: 13-11-2024 | 22:50:00
А вот это уже другое дело, Игорь. Без интерпретаций с обеих сторон. А откуда возник образ кошек вовсе не десятое дело.
Вот тогда мой анализ первой строфы:
Автор, судя по названию Окно-роза, описывает одно из окон собора, которое напоминает ему кошку .
В первой строфе он наблюдает внутри ленивое движение лап, создающих тишину, которая почти приводит его в замешательство; Его блуждающий взгляд ловит на себе одна из кошек.
Тема: Re: Минуты истории Владимир Мялин
Автор Слава Баширов
Дата: 13-11-2024 | 21:18:35
Замечательный цикл, дорогой Владимир!
Тема: Re: Re: Re: Re: Помню бабушкин дом... Надежда Буранова
Автор Надежда Буранова
Дата: 13-11-2024 | 21:13:26
Спасибо, Екатерина. Да, я простилась с бабушкиным домом и, наверное, судьбе было угодно, чтобы я взяла его боль. Не знаю, будет ли мой дом хотя бы просто добрым пристанищем для кого-то. Да и он меня не волнует так, как бабушкин дом, как дом моих родителей. Потому что он - обычная бетонная коробка, где мне уютно и комфортно. Но к счастью, у меня есть родительский дом, где всё сделано руками отца и мамы, где растут яблони, посаженные мною, и куда я приезжаю теперь, после ухода родителей, каждый год на лето. Понимаю, что когда-то придётся и с ним проститься, но стараюсь не думать об этом и каждую весну, приехав, говорю радостно: Здравствуй, Дом! И дом живёт, и на сердце у меня тепло и хорошо. А уехав "в зиму", считаю месяцы до возвращения в него. ) И помню мамину просьбу не продавать дом.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-465) Прощальные стихи, или наставление его воображаемой супруге перед его путешествием Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 13-11-2024 | 21:03:25
СпасиБо, Алёна!
Оставляю "Не ранее, чем ткань сплетёшь".
Спокночи!
Тема: Re: Re: Re: Эдгар Аллан По. Один Ида Лабен
Автор Алёна Алексеева
Дата: 13-11-2024 | 20:59:08
Ида, все же искать в смысле найти используется с винительным (кого, что), а в смысле стараться получить, добиться чего-либо -- с родительным (кого, чего) -- искать защиты.
вряд ли здесь лг добивается причин? :)
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-465) Прощальные стихи, или наставление его воображаемой супруге перед его путешествием Сергей Шестаков
Автор Алёна Алексеева
Дата: 13-11-2024 | 20:48:48
сложно сказать, Сергей, наверное, можно сказать и про ткань -- сплести -- изготовить (пере)плетением.
видимо, просто более употребимо, привычнее, когда говорят: сплести корзину, венок, лапти, косу, кружева.
доброго!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Окно-Роза, Р.М.Рильке Бройер Галина
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 13-11-2024 | 20:31:59
Дело в том, Галина, что Вы критикуете мой анализ ситуации, а взамен говорите об элементах витражной мозаики, о Христе как прообразе кошачьего глаза и так далее. Вся ситуация заложена в подстрочнике и не иначе. В подстрочнике (и в оригинале) - кошаки, а не элементы мозаики. Откуда у Рильке возник образ кошек дело десятое. Попробуйте описать ситуацию по-своему, но как она реально выглядит в оригинале (а значит, и в качественном подстрочнике), без оригинальных трактовок, и разговор может оказаться полезным. В противном случае все будет сведено к частным мнениям и потеряет смысл.
Тема: Re: Re: Re: Помню бабушкин дом... Надежда Буранова
Автор Екатерина Камаева
Дата: 13-11-2024 | 20:26:20
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Окно-Роза, Р.М.Рильке Бройер Галина
Автор Бройер Галина
Дата: 13-11-2024 | 20:23:27
А как можно прийти к консенсусу, если Вы даёте свою интерпретацию подстрочника, с которым предварительно соглашаетесь, я вношу коррективы, с которыми Вы отчасти не согласны и не пишете с чем конкретно?
Подстрочник уже передал текст оригинала. И по большому счёту не нужно больше ничего интерпретировать, иначе Вы просто будете сравнивать перевод со своей интерпретацией;
Вы предложили - я согласилась попробовать;
И не вопрос! оставляем начинание в зародыше:)
Спасибо!
Тема: Re: Re: Помню бабушкин дом... Надежда Буранова
Автор Надежда Буранова
Дата: 13-11-2024 | 19:47:00
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Окно-Роза, Р.М.Рильке Бройер Галина
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 13-11-2024 | 19:32:54
Обсуждение вопросов, касающихся того, что и как представляют себе автор и переводчик вне текста как такового, выходят за рамки моих профессиональных компетенций. Это не значит, что там нечего обсуждать. Конечно, обсуждать можно, но вне предложенного мною метода. Если мы не подошли к консенсусу по поводу ситуации (ее трактовки обоими референтами) в первой строфе, не сопоставили референтную ситуацию с ситуацией, изображенной у Летучего, а возможно и у Микушевича, то бессмысленно переходить ко второй строфе. Метод основан на пошаговом консенсусе, без этого он просто не работает.
Тема: Re: Re: Эдгар Аллан По. Один Ида Лабен
Автор Ида Лабен
Дата: 13-11-2024 | 18:52:40
Алёна, добрый вечер! И спасибо большое! Это один из моих первых переводов, в нем много того, что я сейчас изменила бы. Переход от ямба к хорею часто бывает у Э. По в его "непрограммных" стихах (ну, не таких, как "Ворон" или "Улялюм", где своя стбы с этим строфика и ритмика). Трудно было органично изобразить этот переход по-русски, но вроде с этим нормально. "Спины" мне самой не нравятся, а причин - просто падеж: искал (чего?) причин... Спины - в смысле не шел за толпой других в своих пристрастиях, а был уникален, как-то так...
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-465) Прощальные стихи, или наставление его воображаемой супруге перед его путешествием Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 13-11-2024 | 18:28:12
СпасиБо, Алёна!
Да, маленькая поэма. Но есть у Геррика и гораздо больше… 😱
Насчёт “слоняться” и “охмурить” я знал. Сознательно поставил, чтобы чуть добавить “перчику”. Но, наверное, Вы правы. Поменяю на предложенные Вами варианты.
Теперь насчёт “соткёшь”. У меня сначала и стояло “Не ранее, чем ткань соткёшь”. У Геррика нет “ковра” да и, наверное, не могло быть, ибо в Средние века ковры в Европе ещё только робко пробовали ткать. Но это дело трудоёмкое. Легче было купить персидский ковёр. Впрочем, речь не о ковре. Дело в том, что рифма здесь глагольная, а её надо бы делать поточнее. Поэтому я поставил “сплетёшь”, хотя знал, что обычно говорят “соткать ткань”. Обоснование вот (из интернета):
“В средние века ткань сплетали на ручном ткацком станке. Суть процесса заключалась в протягивании одной нити («уток») через набор перпендикулярных нитей («основа»), продевая уток попеременно позади и перед каждой отдельной нитью основы.
…
В средневековье ткали шерстяные материалы по-разному. Они могли иметь полотняное переплетение, когда уток (горизонтальная нить) проходил попеременно над и под основой (вертикальной нитью). Или саржевое переплетение, при котором три вертикальные нитки пропускали над и под горизонтальными нитями не через одну, а, например, через две (две сверху и две снизу — 2/2). Данная технология позволяет плести узорчатую ткань, к тому же такое плетение эластично при натяжении по косой”.
Жена сказала, что можно и сплетать ткань, например, рогожку… 😁
Но если это не убеждает, готов поправить.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ