К омментарии

Дата и время: 10.08.2004, 11:40:20

Сочно, но надобно бы и лопатой поработать...

:о)bg

Дата и время: 10.08.2004, 11:06:26

Мораль очень понятна! Я сам каждый раз - как непрошенный гость в этом царстве осота с клевером и лягушек с полёвками... :))
Понравилось, Михаил. Особенно про пень и "тростинка" - "инстинкта".
Не понравилось "И блекнет в категории «вообще»..." (тем более, что здесь один слог лишний). И ещё плодящаяся ботаника. Всё-таки это наука... :)

Дата и время: 10.08.2004, 10:10:37

Нравятся мне Ваши внутренние рифмы и аллитерации! Как-то это... по-моему... :)
Вторая строфа осталась непонятной: вообще-то гобой и так не труба :) И почему, и кто - "Когда любили не меня, Но мой грядущий путь астральный"?
Зависший визави, глядящий вниз - интересная находка!
Но стихи-то печальные, даже злые где-то...

Дата и время: 10.08.2004, 10:01:41

Приветствую, Михаил!
Мне понравилось!
Первые две строфы читаются очень легко, только третья рассыпается...
Костя

Дата и время: 10.08.2004, 09:31:41

"Отчёт об отпуске. Глава первая"... :)
Здорово, Игорь! (любое ударение верно) Попировал твоим Крымом вдоволь. Особенно по вкусу пришлись такие изюминки как "спирали галактических улит" и "волны с грациозностью кухарок Скоблили смоляные днища барок". Высший класс! Или вот, например: "Шаманил шмель – шелковицы алкал, Листы стихов, рисунки шелестели..." Столько пряного нагретого ветра в этих строчках.
Благословен край, рождающий в поэтах такие стихи!
Надеюсь ещё увидеть шелестевшие рисунки...
Удачи тебе и до встречи в любом из предложенных мест!
Костя

Прозрачная ясность аккордов с первого до последнего. Великолепно, Гриша!!!

(Подумалось мне, что нелишне было бы сделать маленький словарик использованных музыкальных терминов...)

Дата и время: 10.08.2004, 01:47:40

Доброй ночи, Гриша!
Вспомнились сразу картины Чюрлениса.
Замечательная, мáстерская у тебя получилась интепретация сонатного цикла. Весьма философская вещь! Очень рад за тебя. Спасибо !

Вячеслав
ЗЫ. Единственное, мне кажется, что, например:
И детство – аллегро и зрелость – анданте...,-
смотрелось бы в кириллице ничуть не хуже, чем в латынице :)

Дата и время: 10.08.2004, 01:28:54

Однако мастерство твоё растёт раз от раза!

Дата и время: 10.08.2004, 00:34:11

Здравствуйте, друзья.
Надеюсь, сей стих вы не восприняли всерьёз.
Просто перекупался и перегрелся на солнышке.
Насмотрелся на купальщиц...
А ночью - расплата: всё тело горит жаром, а воображение рисует образы пляжных красоток. Вот тут то и явился ко мне образ Снегурки, утоляющей жар фантазий и физических страданий.
Блажен, кто пережил что-либо подобное…
Жаль, что прошло лето; для мня, во всяком случае, оно прошло.
Ваш Павел.

Салют Вячеслав!
Отличный перевод! Точный и ясный. Что-то многих на музыку потянуло. Вот и я вывешу скоро...
Удачи!
Гриша

Дата и время: 09.08.2004, 23:36:30

Август. Из тыквы прорезался остов кареты,
Мыши глаза и хвосты поездам одолжили…
Скоро ли, Гриша, в грохочущем облаке пыли
К нам от зеркал припылишь на стальном драндулете?

Харьков ли встретит? Москва ль напоит на банкете?
Что говорит, что советует в путь Заратустра?
Время осталось немного по меркам Прокруста -
Всё ль как намечено? Как там Катюша и дети?

Что Дюссельдорф? Пахнет ночью рекою и рыбой?
Чайки над городом в криках своих не охрипли?
Из круговерти театра, стихов, недосыпов
Ждёт тебя, Гриша, Москва с многозубой улыбой.

Приветствую, Григорий, мы уже в Москве. Похоже, пора сверить часы. Подтверждаем свои намерения о встрече. А что у вас – как прошло лето, планы не изменились? Нижайший поклон семье - Игорь

Дата и время: 09.08.2004, 20:22:40

Интересно написано - начало мысли в одной строке с переходом на другую строку. И рифмы интересные...
Есть, чему поучиться.
С уважением,

чистааа пародия это, лириков просим не беспокоиться.

:о)bg

Дата и время: 09.08.2004, 19:45:41

Балдею...:)))))

Леонид, ну что такое в самом деле уже, учишь вас учишь, а толку чуть.
Вот так непременно сделать надо, или что-то вроде…

«…Предсмертие сильнее ворожбы,
Неведенье судьбы?.. звучит нетвёрдо…
Кто был ничем, произведен в рабы
И мимо королей проходит гордо…»

:о)bg

PS
Замечательное стихотворение, я бы сам под ним подписался, с учётом правки разумеется…
но при всём при том, в «десятке» отказать рука не поднялась…
:о)))bg

Дата и время: 09.08.2004, 15:05:23

)))))))))))
Ну не всегда, кстати, мечта женщины - ЗАГС. В последнее время молодые леди также этого боятся, как и мужчины.))

Дата и время: 09.08.2004, 07:22:28

Когда все отобрано и уничтожено, слово - единственное что остается у человека. Но это - не так уж мало. А "до кучи" складывать не всегда приходилось, отбирали перед выходом на этап. Это же ГУЛАГовское стихотворение.
За автора - Татьяна Сопина.

Дата и время: 08.08.2004, 16:06:13

Прелестный стих, Николай!
Одно удовольствие.

С улыбкой, Инна.

Дата и время: 07.08.2004, 18:34:58

Таня, очень нравится то, что Вы пишите.
Настоящие, живые стихи, в которых дышит душа.
И очень мне близкие.
А на этот стих я уже отреагировала, подключившись к Вашему отзыву на стих Насти Доброты.
Заходите тоже, буду очень рада.
С уважением,

Настя, Здравствуйте!

Разрешите продолжить Вашу мысль...

О, сколько чувств: страданья, восхищенья,
Восторга, счастья, муки и тоски
Способно передать одно движенье,
Один лишь жест, один лишь взмах руки.

Где мысль и воля сжаты до предела,
Где вдохновенье светится в крови.
Когда поёт танцующее тело
Прекрасную мелодию любви.

Когда оно бросая вызов птице,
Взмывает ввысь к вершинам мастерства.
Молчат века, стираются границы,
Ненужными становятся слова

И всем земным законам вопреки,
Вся жизнь заключена в одном мгновенье …
Все может передать одно движенье,
Один лишь жест, один лишь взмах руки!

С приветом,
ТАМ


Дата и время: 07.08.2004, 16:24:15

Отличный стих.
Разделяю Вашу боль.


С уважением, Инна.

Дата и время: 07.08.2004, 16:07:57

Отличный стих.
Очень образно, про капюшон ночи.
Спасибо!

С уважением, Инна.

Хорошее стихотворение.
Роднящее с еще одним Андреем, Дмитриевым, также любителем дактилических окончаний.

Дата и время: 07.08.2004, 10:24:51

Жаль, что сеть лишена в переводе своего определения blind (слепая).

Рыбы поют удивлённей всех,
Ибо всю жизнь молчат.
В выдохе этом – и боль, и смех.
Рыбы почти кричат.

Крепче за лодку держись, дружок!
Слушай, запоминай:
Сеть переполнена. Ключ. Замок.
Так попадают в рай.

Если эти две строфы сравнить с буквальным подстрочником, то расхождение явное и не в пользу перевода:

Рыбы поют громче всех,-
Молчат они каждый день,
Рыбы кричат, как-будто призывают
Кого-нибудь (из собратьев) вырваться, избежать (плена, сети).

Ты знаешь, рыбы могут петь, мой друг,
Помни это, не забывай.
Сеть полна.
Допеть до конца -
Способ избежать сети.

Блестящий (сверкающий) текст.

Дата и время: 07.08.2004, 00:04:23

И исходник и перевод - высочайшего клосса!!

Дата и время: 06.08.2004, 20:11:46

Так образно и сочно, так красочно, что вот прямо сил нет как арбузика захотелось... прямо сейчас и побыстрее!

Земных греховных чар - превыше ты!
И в мраморе - чиста до ослепленья!
Гармония бессмертной Красоты
Рукой Ваятеля ведёт к благоговенью!
или:
Гармония бессмертной Красоты
Рукой Ваятеля нам дарит озаренье!

Прекрасная! Вовек тому венец,
Чей славный вдохновила ты резец!

Мои дорогие Солнышка и Павлик!
У меня получился вот такой вариант, но основа чудесная - принадлежит автору. :-) Прости, Павлик, но у самой ничего не получается написать...
С любовью к вам,
Саша.

Дата и время: 06.08.2004, 18:02:01

Читаю Ваши стихи, Елена, улыбаюсь и думаю, как Вы по-доброму их пишите и интересно. Все зрительно просматривается, весь сюжет. Ну, по-настоящему, для детей. Все понятно, так сказать, даже загадки...:))))

А у меня все же вредные стихи получаются для детей. Или с иронией обязательно какой-то, или с элементами ужастиков. :))))Наверное, с моим язвительным складом ума, нельзя писать стихи для детей. Я не смогу себя переделать...

Дата и время: 06.08.2004, 14:26:14

Класс!...

Андрей, Кунцкамера - намеренно?