Дата: 03-12-2004 | 14:06:22
Из лучшей, Юлия, муки
Пирог на свадьбу испеки:
Тобой замешенное тесто
Миндальным назовёт невеста;
Иль поцелуй его разок, -
Вкуснее с пряностью пирог.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2004
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 29820 от 03.12.2004
0 | 2 | 2461 | 27.11.2024. 11:52:34
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Свадебный пирог. THE BRIDE-CAKE Сергей Шестаков
Автор Елена Бондаренко
Дата: 04-12-2004 | 23:41:34
Вкусный пирог, однако, получился:)))
Тема: Re: Роберт Геррик. Свадебный пирог. THE BRIDE-CAKE Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 03-12-2004 | 14:08:52
Robert Herrick
THE BRIDE-CAKE
This day, my Julia, thou must make
For Mistress Bride the wedding-cake:
Knead but the dough, and it will be
To paste of almonds turn'd by thee:
Or kiss it thou but once or twice,
And for the bride-cake there'll be spice.