По-моему, хорошо и хлестко!
Но возникает вопрос. Если женщины - порожденье добра и зла, то почему здесь представлено только зло в виде лжи и хлама? Может, thread and thrum перевести иначе? Не в лоб, ведь автор о добре и зле не упоминает? А что-нибудь вроде: шорох одежды, шуршанье платья и т.д? И еще: зола, хоть и хороша для рифмы, но сразу напоминает об огне, а не о хламе, да и хламу в концовке, мне кажется, не хватает определения, типа:
Честен лишь одежды хлам. Но это тонкости, а так - точно и афористично выражено.
С БУ
ВС
Сонетом не откупится поэт,
Пусть и прекрасный может быть сонет.
:)
Сергей, во время прочтения у меня родилась мысль: актёр повторяет слова автора в точности, но он, в принципе, может выказать своё отношение к роли, автору, произведению (есть язык тела, интонации, подтекстов и пр.). А вот переводчик может более вольно поступать с оригиналом, но может ли он хоть как-то выказать своё отношение? Наверное, арсенал средств мал: синонимы, стиль фразы.
Очень хороший перевод!
Чтобы не перехвалить, скажу, что есть некоторая сбивка ритма в строчке:
"Тёмный вырез дупла / вяза радугой вдруг осветили"
Остальное, вроде, нормально.
Успехов, Александр!
С БУ,
СШ
Лена, как всегда нравится. Все возможные баллы +10.
Вы наверно уже получили от Дмитрия Бочарова уведомление. Я ему послал Ваш адрес. Надеюсь, он послал "ключ". Дайте знать, когда получите.
Да, религиозным его не назовёшь, но вот
Репчатые купола доставай из супа, ну-ка -
выбегай из-за стола в православных слёзах лука!
- это ж надо!!!
И ещё очень понравлось Ветер забирал в узлы пыль, катившуюся следом...
:))
Манихейство человечеством уже пройдено. Это в языческих обрядах происходило соединение с небом через брак с князем тьмы (см. "Элевсин" К. Кереньи). Игнорировать духовную традицию, проложенную тысячелетиями, опасно. Но этому подвергаются многие из наших постсоветских людей, потому так и расцвёл оккультизм. Простите, Виктор, я также не всё понимаю, но не смешивать одно с другим - это важно.
Прочёл и прослушал, и очень рад за тебя, Паша!
.............................................................................
"Воля" и в звуковом файле сливается с последующим словом - надо бы переписать и исправить на "наказ".
Если полагаться на вкус Гриши Берковича, то можно возгордиться, но ....
Прочёл все 10....
Игрушечная стихомания...
До поэзии - далековато. Ближе - до уровня Гриши...
Слово "процедура" переводит религиозые стихи, как мне кажется, в фарс.
В звукописи "изо льна" мне видится небрежность автора.
"Не выспавшись" напишите раздельно.
"Вакцина" тоже, как мне кажется, из другого словаря.
И ещё один вопрос: О какой удаче идёт речь в начале стихотворения? (это в смысле отношения к Богу).
К омментарии
Какое чистое, прозрачное утро у Вас! Будто сама простучала каблучками... :)
стаканчик пластмассовый чокнут (!)
Замечательный стиш.. ;)
М.
Проткни рекламу как кокос,
В дыру засунь настырный нос,
Учуешь запах - кликни SOS!
Поучительно.
По-моему, хорошо и хлестко!
Но возникает вопрос. Если женщины - порожденье добра и зла, то почему здесь представлено только зло в виде лжи и хлама? Может, thread and thrum перевести иначе? Не в лоб, ведь автор о добре и зле не упоминает? А что-нибудь вроде: шорох одежды, шуршанье платья и т.д? И еще: зола, хоть и хороша для рифмы, но сразу напоминает об огне, а не о хламе, да и хламу в концовке, мне кажется, не хватает определения, типа:
Честен лишь одежды хлам. Но это тонкости, а так - точно и афористично выражено.
С БУ
ВС
Хорошее стихотворение. Особенно нить его.
Блестяще...
На то и Саша-суши, чтоб про воду писать, Катулл сегодня про воду, ты про воду
вот принц на белом коне Е-8 порадовал
Далеко ли до пата?)
Отлично, Александр!
"Дождевую... не плачут"? (в смысле языка)
Боже, Ирина, какое сильное стихотворение! В нем такая энергия, что разбирать или цитировать что-либо из него считаю кощунственным. Геннадий.
Я просто очарован. Удивительно. Такой поток смысла, переходящего в рифму, что поэзия становится новой реальностью, а прошлая - обретает свой смысл.
И не сочту за труд до следующей попытки поймать себя за уд...
"временем названный будней клочок.."
очень прочувствованные стихи
с днём рождения, Людмила!
здоровья, радости, и пусть будни озаряют муки творчества (полёта), и музыка да не покинет! дальнейших успехов, всего самого!
Сонетом не откупится поэт,
Пусть и прекрасный может быть сонет.
:)
Сергей, во время прочтения у меня родилась мысль: актёр повторяет слова автора в точности, но он, в принципе, может выказать своё отношение к роли, автору, произведению (есть язык тела, интонации, подтекстов и пр.). А вот переводчик может более вольно поступать с оригиналом, но может ли он хоть как-то выказать своё отношение? Наверное, арсенал средств мал: синонимы, стиль фразы.
С уважением,
Ирина.
Зачем нам серые часы?
Ку-ку! - Не выглянут сердца.
Стоим у взлётной полосы,
А лайнер - в золоте венца!
Очень хороший перевод!
Чтобы не перехвалить, скажу, что есть некоторая сбивка ритма в строчке:
"Тёмный вырез дупла / вяза радугой вдруг осветили"
Остальное, вроде, нормально.
Успехов, Александр!
С БУ,
СШ
Лена, как всегда нравится. Все возможные баллы +10.
Вы наверно уже получили от Дмитрия Бочарова уведомление. Я ему послал Ваш адрес. Надеюсь, он послал "ключ". Дайте знать, когда получите.
Да, религиозным его не назовёшь, но вот
Репчатые купола доставай из супа, ну-ка -
выбегай из-за стола в православных слёзах лука!
- это ж надо!!!
И ещё очень понравлось Ветер забирал в узлы пыль, катившуюся следом...
:))
Стихотворение, Лексей, замечательное, но не религиозное...
а если и да, то скорее - языческое...
:о)bg
Всем спасибо за внимание.
Жизнь такая. Я и пишу о том, насколько плохо может быть. Всё общепринятое удаляю, поэтому многие стихи короткие.
Успехов.
РЗ
Исправленному, с учётом замечаний, верить.
:о))bg
Манихейство человечеством уже пройдено. Это в языческих обрядах происходило соединение с небом через брак с князем тьмы (см. "Элевсин" К. Кереньи). Игнорировать духовную традицию, проложенную тысячелетиями, опасно. Но этому подвергаются многие из наших постсоветских людей, потому так и расцвёл оккультизм. Простите, Виктор, я также не всё понимаю, но не смешивать одно с другим - это важно.
Ирина Сидоренко.
А зачем тут Ребекка и еврейская тема в начале?
Собрался о Гогене, так о нём бы и весь текст...
Пунктик , однако...
Прочёл и прослушал, и очень рад за тебя, Паша!
.............................................................................
"Воля" и в звуковом файле сливается с последующим словом - надо бы переписать и исправить на "наказ".
Всего тебе доброго!
Твой Им
Почему-то желания нету
Тратить час на распашку поэта
:(
Особенно потрясает авторство вступительного четверостишия: И.А.Бунин и...Лика
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Если полагаться на вкус Гриши Берковича, то можно возгордиться, но ....
Прочёл все 10....
Игрушечная стихомания...
До поэзии - далековато. Ближе - до уровня Гриши...
Уберите лишнюю "н" в слове "обещана".
Немного пугает обилие сочетания "чк" в стихах.
Слово "процедура" переводит религиозые стихи, как мне кажется, в фарс.
В звукописи "изо льна" мне видится небрежность автора.
"Не выспавшись" напишите раздельно.
"Вакцина" тоже, как мне кажется, из другого словаря.
И ещё один вопрос: О какой удаче идёт речь в начале стихотворения? (это в смысле отношения к Богу).
Хорошее стихотворение! Доброе!
Удачи!
Работают все радиостанции СНГ.
У микрофона - Андрей Карпов.
:))
Это - из шедевров.:))
С уважением (всё растущим).