К омментарии

Дата и время: 29.11.2004, 23:42:50

Понравилось. Последняя строфа - особенно.

Так и хочется воскликнуть: " Вау!!!!!! Всех с Новым Годом" :))))))))))
Рановато, конечно:) Эх, нам бы снежка хоть искусственного! Мы бы бабу слепили с морковкой вместо носа:))) Спасибо, Ирина, за предощущение праздника:)

Ирина, Вы знаете, у меня тоже есть миниатюра с таким же названием. Спасибо за прекрасный предновогодний подарок!
С теплом.

Дата и время: 29.11.2004, 21:45:09

Загладили уже до плеши, по попке надо бы ему чаще было…

:о)))bg

Дата и время: 29.11.2004, 19:30:29

" И пасечник седел..."
-------------------
И все этим сказано..." в яблочко".

Тема:
Дата и время: 29.11.2004, 18:31:23

Кажется, я поняла. Именно гражданская лирика, а не пейзажная. Аллегория...

Дорогой Глеб!:))

Спасибо тебе огромное за эту замечательную поездку и за то, что ты есть!:))

Выздоравливай, пожалуйста!

Твой,
Андрей

Дата и время: 29.11.2004, 15:51:13

Андрей!
Продолжение невесёлого цикла с "Кольцевой дорогой"?
А ведь можно было с элементом неожиданности, например, улица кончилась, даль широкая, да ноги пьяные...
:))
Виктор

Дата и время: 29.11.2004, 15:46:39

Саш, интересно, но не идеально. Вот тут: "Как кормчий, правящий веслом" - неритмочно получилось согласно общей картине.
Ещё - в первом четверостишии неясно, кто через лес шагает. Может, точнее будет "Вокруг сугробов, к даче через лес
По узкой тропке, вытоптанной кем-то"? А "иду я" - которое по умолчанию - тогда более осмысленней видится.
С уважением, Роза.

Дата и время: 29.11.2004, 14:48:41

Доброго времени, Хельга:-)
понравилось стихотворение.
а вот снега у нас не было 21-го ноября...
с теплом,

Дата и время: 29.11.2004, 14:45:23

Красиво. Веет чистотой новоявленной зимы.
И часто Вы в роли пасечника на лыжах свежий снег собираете?))

Сейчас расплАчусь. Какой же ты хороший... Мы так здорово провели время в Удмуртии, столько впечатлений, а главное - душой отдохнули. Не болей, пожалуйста!

Перевод музыкальный. Мне очень понравился. Но все эти мелкие огрехи действительно несколько портят впечатление. Рифмы "полный - полый" согласен, не для классической поэзии. У англичан 17 века всё же чёткие рифмы. Да и "слов-любовь" тоже небрежная рифма. Я такие рифмы не использую. Но хозяин-барин. Я следую указаниям Витковского, смотрю на его переводы. Рифмы чёткие, красивые, полные. Мастерство-о- с!!
Слово "кажет" - это из лексикона простолюдинов. Для поэзии, имхо, не годится. Тем более для Геррика. Геррик -само изящество.

Вот и все замечания.

С БУ

АЛ

Дата и время: 29.11.2004, 09:50:13

Васильковое измять поле
- однако ж, это постараться надо, Инна?%)
теплое стихотворение, спасибо,
согрелась))

Автор Лика
Дата и время: 29.11.2004, 00:29:21

Саша! Завари "мелиссу лимонную" 1 ч.л.на стакан кипятка...через
минуты 3 процеди и пей...перед сном...Помогает:))) Заснешь:)
И..тебе-профилактика от простуды.Вот!

На здоровье...
Л.

Robert Herrick
TO JULIA. (II)

Permit me, Julia, now to go away;
Or by thy love decree me here to stay.
If thou wilt say that I shall live with thee,
Here shall my endless tabernacle be:
If not, (as banish'd), I will live alone
There where no language ever yet was known.

Robert Herrick
THE POMANDER BRACELET

To me my Julia lately sent
A bracelet richly redolent:
The beads I kissed, but most lov'd her
That did perfume the pomander.

Дата и время: 28.11.2004, 12:07:30

Боже, Тань, мы же одним воздухом дышим! Впрочем, я это давно знаю. :)
Только выдыхается разными стихами.
Твоими снова можно дышать глубоко и вольно.
Твой Олежка

Дата и время: 28.11.2004, 11:27:31

Лен, милая, утонул в стихах безо всякой надежды всплыть. Как донный холмик, омываемый течением винного гольфстрима.

Аж захотелось эту арабскую вязь самому расшифровать и распробовать по изюминке.
Слушай, оказывается фарси придает родимым ритмическим лестницам прекрасный графический облик. :)

Спасибо!
Твой Олег

Дата и время: 28.11.2004, 11:17:48

Андрей, не буду повторять сказанное на другом сайте.
Просто скажу - спасибо за стихи.
Твой Олег

Дата и время: 28.11.2004, 11:08:42

!!!
Нель, замечательные стихи, потрясающе зябкое преломление и расщепление смыслов, всех этих отчаянных несовместимостей...
Из усталых застарелых надежд выращено...
Остается только то, что в бездонной концовке?...
Твой Олег

Дата и время: 28.11.2004, 07:53:58

Вань,
как там у Образцова в «Необыкновенном концерте»:
«Глубокие мысли о любви, выраженные в доступной, плоской форме». ;)))
Рад видеть, что твой «кризис» миновал.
Жму руку
М.

Дата и время: 28.11.2004, 00:31:45

Сочные упругие девичьи почки...
Вы, Rusanova, sadoгурман прям какой-то…

Дата и время: 28.11.2004, 00:31:30

Дык "асаны" это вроде бы в йоге? Или по-вашему Кама-сутра это тоже физзарядка?
Нет, Rusanova, что ни говорите в России секса нет…
Искусство выживания какое-то…

Дата и время: 28.11.2004, 00:30:58

Добровольцев, Rusanova, на верхах не жалуют…

Дата и время: 27.11.2004, 23:54:04

Настя, а это единичное или из математического цикла?
Иллюстративно!
Удачи!

Им

Дата и время: 27.11.2004, 22:17:11

"Она дантиста инструмент и зуб больной..."
Вот так и выпал мой последний
коренной...
:)

Да, Василий, блестяще...

…Лепились строчки, словно клей,
Ни нас, ни автора не грея...
Вялотекущий век пошлей,
Чем прошлый, а стихи - сырее…

:о))bg

Дата и время: 27.11.2004, 18:11:22

Замечательное умение говорить о важнейших вещах личного и не только бытия с помощью простых предметов...С удовольствием прочёл.
А в день я читаю разных стихов 50, не меньше...

С ув.