Я сам реально соскучился по поэтическому общению. По критическим разборам, творческим дуэлям. А в Избранное так тогда и не попал благодаря усилиям прежнего редактора. Но для меня важны не регалии, а признательность читателей. Написал много стихов, а чаще всего заходят читать мою кошку Лу и переводы с таджикского. А похвалу Лукьянова всегда воспринимаю с диким восторгом. Ибо не считаю себя профессиональным переводчиком. И заслужить хорошим отзыв Мастера дорогого стоит. А твой Питер нереально красив. Именно таким я его увидел зимой и влюбился в этот город. Надеюсь, удастся пожить там немного, когда выполню все обязательства здесь, где пока обитаю.
Доброго времени, Вир. Подышал выходные в дальнем пригороде.. Питер - да, красив. Более того - внезапно красив. Я только Смольный - по небесному тону - восемь лет разглядывал - была такая возможность. Неуловим... Зимой сложно застать Питер изначально красивым. На Казанской случалось. На Гороховой - пару раз, за двадцать лет. Летом центр не спит... Что - чего достойно... Ну, мы, вроде бы - ребята нормальные. Я шесть лет убеждал Никиту в том, что смогу сделать поэтический текст перевода. Но смог... С классическим переводом было проще... Я год выверял алгоритм китсовой оды. Учился складывать пазл. Примерно с месяц каждую записывал. Удивил Александра Викторовича - было приятно. Как это можно сравнивать с записью маленького текста, хотя бы и по теме. Кому я рассказываю... Своему первому Автору - по Избранному Детской Комнаты. Я и не такие составы пускал под откос. Потому что предыстория - это не моё. Благодарно-благодарно.. Давно не слышал - вот и разболтался.
Отлично, Екатерина! Да, бывает такое, когда гений какого-нибудь места открывает в тебе нечто, доселе тебе неведомое. Очень понравилось. И настроенческое фото тоже.
Дорогая Нина Ефимовна, "голова моя машет ушами", и не просто, а в темпе финальной части увертюры
Россини к "Севильскому цирюльнику". Но, надеюсь, скоро воспарит и начнёт летать. Пока программа
такая: через акупунктуру отдельной души к высокому контрапункту всепоэзии, от плоской телефонии
к полифоническому бытию необъятностей. Если серьёзно, то я уже "врубаюсь" в некоторые вещи и радуюсь Вашей способности добывать ещё не взятую никем глубину слов. И очень интересно бывает
говорить не только отсебятину, а быть встроенным и настроенным для звучания в дружеском созвучии
поэтов. При этом мерцает иногда через все непохожести какая-то новая всеиндивидуальность. Магия это просто вдохновение труда. Пребывайте, пожалуйста, и дальше этому зачинщицей, это дорога в хорошую, мне кажется, бездну, не безвоздушную. Может быть, там благорастворение воздухов, и мыслей, и слов. (Простите за разбросанность текста, компьютер тоже старик и тоже со своим норовом, он, наверно, не выносит неопределённостей... но как определиться, когда пределов нет ни в чём...)
Сердечное спасибо, Наталья, обнадёживает то, что не рассердил, кажется, музыку, и музыкантов среди нас своей фантазией, поэтому и слова откликнулись, ответили воображению...
д - Очеро диких снов, у д - Вечернолико спи, - о ч - Исстари Зов Зари к а - Из-за вестей Арго... ... п - Осеребряя волну, о э - Устремляя к пути, з и - Истомляя грести й ... - Их побуждает дно... Поэзия.ру - ||http О, ЧЁРТ ВОЗЬМИ, ВЗАИМОЧТЕНИЯ СКУЛЬПТУРА!
Надежда, здравствуйте. Благодарю Вас. Полагаю, там не/нет работает на усиление. Присмотрюсь. Да, это стихотворение с улыбкой. И два предыдущих из моих переводов.) Триада подобралась. Письмоносец у Аркадия Кулешова очень трогательный (как у него дальше судьба сложилась, смог ли ещё кого-нибудь полюбить?). Герой у Максима Танка взрослый и находчивый, не пропадёт (здесь другие мысли: девушка на свидание не соглашается, но подарок - тем более, серьги, - принимает; в "Ответе на письмо" герой хорошо знает быт женщины, возможно, это жена, которая уехала на дачу - "в деревню").
Алёна, спасибо Вам. Отредактировала завершающую строфу. И поцелуй останется существительным. Ранее пыталась сохранить время (знойдзеш), и варианты там не самые гармоничные.
Игорь, Вы знаете это выражение -- для детей, как для взрослых, только лучше? у Вас получилось -- как для взрослых, но можно лучше. например: и парусники с высоты
Алёна, здравствуйте. Благодарю Вас. В этом стихотворении долго искала рифму, не нашла.) Мой первоначальный вариант: От которых свет на сердце, От которых радость в мире. Не совсем звучало "свет на сердце", мне показалось. С "и" было бы более гладко. Понадобилось отразить "На'т" (нават - даже). Посмотрю. Даже под почтовой маркой Поцелуй мой ты находишь.
чудесные легкие сердечные стихи, спасибо, Барбара. я бы заменила "от каких тепло на сердце" (согласна тут с гуглом:) от чего теплей, от чего светлее... кмк, так благозвучнее по русски. (и аж заменила бы на и). но текст Ваш, а мой like! :)
спасибо, Сергей! в этом стихотворении повторяются многие образы из цикла "Долгая тоска в разлуке" (челнок, старик, колокола), и в частности образ гор из первого стиха с тысячеслойными облаками и водами (Среди облаков и потоков несметных любуюсь горами), только здесь они десятитысячеслойные. в общем, пыталась объять необъятное %.)... можно упростить: горы среди облаков и несметные реки в тумане кругом. по логике именно так, Вы правы. но еще подумаю об этом. изнутри? -- вижу пейзажи, кмк :) доброго! с бу,
спасибо за понимание, Надежда! ощущение единения с природой, как дыхание, большой дар жизни, такой же необходимый, особенно в наше технологичное время. и я рада, что можно учиться этому у древних китайцев. спасибо, что читаете!
К омментарии
Я сам реально соскучился по поэтическому общению. По критическим разборам, творческим дуэлям. А в Избранное так тогда и не попал благодаря усилиям прежнего редактора. Но для меня важны не регалии, а признательность читателей. Написал много стихов, а чаще всего заходят читать мою кошку Лу и переводы с таджикского. А похвалу Лукьянова всегда воспринимаю с диким восторгом. Ибо не считаю себя профессиональным переводчиком.
И заслужить хорошим отзыв Мастера дорогого стоит. А твой Питер нереально красив. Именно таким я его увидел зимой и влюбился в этот город. Надеюсь, удастся пожить там немного, когда выполню все обязательства здесь, где пока обитаю.
Доброго времени, Вир.
Подышал выходные в дальнем пригороде..
Питер - да, красив. Более того - внезапно красив.
Я только Смольный - по небесному тону - восемь лет разглядывал - была такая возможность. Неуловим...
Зимой сложно застать Питер изначально красивым.
На Казанской случалось.
На Гороховой - пару раз, за двадцать лет.
Летом центр не спит...
Что - чего достойно... Ну, мы, вроде бы - ребята нормальные.
Я шесть лет убеждал Никиту в том, что смогу сделать поэтический текст перевода. Но смог... С классическим переводом было проще... Я год выверял алгоритм китсовой оды. Учился складывать пазл. Примерно с месяц каждую записывал. Удивил Александра Викторовича - было приятно. Как это можно сравнивать с записью маленького текста, хотя бы и по теме.
Кому я рассказываю... Своему первому Автору - по Избранному Детской Комнаты. Я и не такие составы пускал под откос. Потому что предыстория - это не моё.
Благодарно-благодарно.. Давно не слышал - вот и разболтался.
Добрый вечер, Барбара. Благодарю Вас! Надеюсь, сказы будут продолжаться)
Да, Вы правы, спасибо.. Чуть-чуть поправила)
Мария, здравствуйте.
Хорошее. Удивительным образом сочетаются неторопливость и стремительность.
(Обратила внимание на одну строчку)
Спасибо, дорогой Олег! Спасибо за многолетнее сотворчество сердец!
Отлично, Екатерина! Да, бывает такое, когда гений какого-нибудь места открывает в тебе нечто, доселе тебе неведомое. Очень понравилось.
И настроенческое фото тоже.
Благодарю
- хоть клоун и смешон на вид
но дальновиден он, поверьте,
он на арене только бит,
а в жизни весельчак
до смерти...
И Вам спасибо за отклик!
Сердечное спасибо, Наталья, обнадёживает то, что не рассердил, кажется, музыку, и музыкантов среди нас своей фантазией, поэтому и слова откликнулись, ответили воображению...
Глубоко, с "фирменной" метафизической болью. Отлично, Дима! Рад тебя читать.
Abyssus abyssum invocat...
Отечество,
Которому
Есть
А_
Налог...
д - Очеро диких снов,
у
д - Вечернолико спи, -
о
ч - Исстари Зов Зари
к
а - Из-за вестей Арго...
...
п - Осеребряя волну,
о
э - Устремляя к пути,
з
и - Истомляя грести
й
... - Их побуждает дно...
Поэзия.ру - ||http О, ЧЁРТ ВОЗЬМИ, ВЗАИМОЧТЕНИЯ СКУЛЬПТУРА!
...
Иван Чудасов
...
о
с
е
р
е
б
р
я
я
в
о
л
н
у
Валерий Игнатович
у
с
т
р
е
м
л
я
я
к
п
у
т
и
Сергей Погодаев
и
с
т
о
м
л
я
я
г
р
е
с
т
и
Николай Горячев
и
х
п
о
б
у
ж
д
а
е
т
д
н
о
ZОВ ZАРЯ
Образу -
д
а
й
ч
и
с
л
о,
Остову -
д
а
й
в
е
с
л
о,
Кохан Мария
о
с
т
р
о
в
о
в
о
к
е
а
н
у
;
Владислав Кузнецов
у
п
о
т
о
м
к
о
в
э
л
л
а
д
Наташа Корн
д
о
в
р
е
м
е
н
и
с
у
т
о
к
Владимир Старшов
к
р
о
н
о
с
а
в
е
ч
е
д
о
м
!
Надежда, здравствуйте.
Благодарю Вас. Полагаю, там не/нет работает на усиление. Присмотрюсь.
Да, это стихотворение с улыбкой. И два предыдущих из моих переводов.) Триада подобралась. Письмоносец у Аркадия Кулешова очень трогательный (как у него дальше судьба сложилась, смог ли ещё кого-нибудь полюбить?). Герой у Максима Танка взрослый и находчивый, не пропадёт (здесь другие мысли: девушка на свидание не соглашается, но подарок - тем более, серьги, - принимает; в "Ответе на письмо" герой хорошо знает быт женщины, возможно, это жена, которая уехала на дачу - "в деревню").
Здравствуйте, Алёна! Благодарю за внимание. Кажется, я не вполне согласен, но допускаю, что Вы правее. С почтением,
И.
Тот, кто взял ее однажды в повелительные руки...(с)
Отчего-то вспомнилось именно это стихотворение. Утонула я в Вашем океане, Владимир...
Из блокнота лист бумаги
Не заполнить – нет минуты
Может быть не заменить на чтоб?
Спасибо, Алёна, за доброжелательный комментарий. Имел ввиду - не очень честным способом, тайком. По-моему, возможно и сейчас.
Алёна, спасибо Вам. Отредактировала завершающую строфу. И поцелуй останется существительным.
Ранее пыталась сохранить время (знойдзеш), и варианты там не самые гармоничные.
Даже под почтовой маркой
-- почему нет?
(ты мой поцелуй находишь?)
Игорь,
Вы знаете это выражение -- для детей, как для взрослых, только лучше?
у Вас получилось -- как для взрослых, но можно лучше.
например:
и парусники с высоты
он в море бьёт, как здесь – зонты.
-- не так отточено, как:
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea.
да?
(ну и в третьем размер не помешало бы сохранить)
доброго!
классно, Александр!
особенно рифма возьми -- восьми.
но насчет из-под полы -- когда это было? ;)
like,
хотелось бы и то, и другое, и можно без хлеба :))
Бог в деталях, а истина – в простоте. 😊
Алёна, здравствуйте.
Благодарю Вас. В этом стихотворении долго искала рифму, не нашла.)
Мой первоначальный вариант:
От которых свет на сердце,
От которых радость в мире.
Не совсем звучало "свет на сердце", мне показалось.
С "и" было бы более гладко. Понадобилось отразить "На'т" (нават - даже). Посмотрю.
Даже под почтовой маркой
Поцелуй мой ты находишь.
чудесные легкие сердечные стихи,
спасибо, Барбара.
я бы заменила "от каких тепло на сердце" (согласна тут с гуглом:) от чего теплей, от чего светлее... кмк, так благозвучнее по русски. (и аж заменила бы на и).
но текст Ваш, а мой like!
:)
спасибо, Сергей!
в этом стихотворении повторяются многие образы из цикла "Долгая тоска в разлуке" (челнок, старик, колокола), и в частности образ гор из первого стиха с тысячеслойными облаками и водами (Среди облаков и потоков несметных любуюсь горами), только здесь они десятитысячеслойные. в общем, пыталась объять необъятное %.)...
можно упростить: горы среди облаков и несметные реки в тумане кругом. по логике именно так, Вы правы. но еще подумаю об этом.
изнутри? -- вижу пейзажи, кмк :)
доброго!
с бу,
спасибо за понимание, Надежда!
ощущение единения с природой, как дыхание, большой дар жизни, такой же необходимый, особенно в наше технологичное время. и я рада, что можно учиться этому у древних китайцев. спасибо, что читаете!
Доброе утро, Сергей!
Спасибо!
Пока удобоваримого варианта не вижу...
Спасибо, Ольга! Рад, что Вам понравился этот перевод из Рильке.
ВМ