Андрей, читается очень, очень красиво.
Но, по-моему, не очень вяжутся как-то аист (чего ему то кружить, когда все спят), рыба и лягушка с уснувшей рекой (часть которой – всё те же рыбы и лягушки)…
И "сонное солнце" только "спешит на покой", а уже "месяц хвостом прикоснулся к звезде"… Т.е., вроде бы всё спит (трижды повторяется "сонное"), но тут же и динамика: солнце – спешит, аист – кружится, рыба – плеснула, лягушки – стонут…
Но, тем не менее, всё равно – замечательно…
Добрый день, Лариса!
Душевный текст. Все понравилось, за мелким исключением.
На мой взгляд в строке "Серп луны светил всё также ярко", когда вы поете про давнее воспоминание, вместо "все" точнее прозвучало бы "вот" - т.е. вы сравниваете сегодняшнюю ночь с той заветной ночью. А последняя строфа получилась к сожалению как на излете вдохновения тяжеловатой, без нее лучше!
Ваш Шаповалов
17.10.07
Киев
Да, почистить надо текст. И не сокращать его. Видно пропустил. И уйти надо от рифмы "всем -семь". Иначе получается плохая инверсия "лет сорок семь". Пусть будет другая рифма, но надо писать "сорок семь лет". Все эти инверсии не поэтичны. Они искусственны. Да и слова "верна, как жена". А что жена может быть верна ещё и не как жена? :)
Александры! Застрелю сразу двух зайцев:)
Что-либо переведенное я не пытаюсь перевести (сверяясь что-ли ежесекундно?) лучше или тем более хуже, но - дать иное прочтение, взглянуть с другого боку. Или когда вижу несуразицу, на мой взгляд.
:)
С уважением ко всем, Александр
Валерий! Отнюдь не в пику Вам (да и никогда), я тоже начал переводить эту эпитафию где-то поболее года назад. Но так и остановился на последних 2-ух строках:
Я честно, как известно всем,
Жила здесь сорок лет и семь.
Судьба дала шесть сыновей
И дочь – залог счастливых дней.
Невеста под венец ушла,
Но в три триместра умерла.
...
Почему-то и у Вас 6 строк вместо 8 в оригинале. "И жить торопится, и чувствовать спешит"?
:)
ЗЫ. Думаю, Алекс не будет сильно возражать, если я выложу здесь его тогдашние соображения.
"Эпитафия рассудительной матроне.
Безупречно неся свое бремя, я жила здесь
Почти семь и сорок лет ( т.е ей 46 лет было , когда померла)
Статных сыновей я родила, шестерых,( 2х3)
Но лишь одна дочь была мне дана, и то на время,
Которая стала счастливой невестой
Но трижды три месяцев спустя она умерла
( т.е. от родов)
Мое благопристойное супружество, как всем было известно,
( т.е что- благопристойно)
Довольствуется ( теперь) односпальной постелью.
( проходит теперь в односпальной постели)
Мне кажется , что здесь не до шуток, возможно она померла
после смерти дочери ( противопоставление 6 сыновей и одной дочери).т.е этого бремени не снесла...
Одинокая постель – это могила, больше рожать не будет,
Числа, представленные таким образом, намекают на недостаток образования , но и на дотошную рассудительность."
Поднялась тайком на стену,
И скользнула вниз мгновенно,
Но верёвка развязалась,
Затруднено понимание. Я сначала подумал, что она поднялась на стену, и бросилась вниз головой, но веревка ниже прояснила ситуацию. Чтобы избежать этого затруднения, предлагаю:
Поднялась на стену ловко,
И скользнула по веревке,
Но веревка развязалась…
Да, еще убери запятую после ДАНАИ, и поставь ее после ВСТРЕТИТЬСЯ.
К омментарии
Андрей, читается очень, очень красиво.
Но, по-моему, не очень вяжутся как-то аист (чего ему то кружить, когда все спят), рыба и лягушка с уснувшей рекой (часть которой – всё те же рыбы и лягушки)…
И "сонное солнце" только "спешит на покой", а уже "месяц хвостом прикоснулся к звезде"… Т.е., вроде бы всё спит (трижды повторяется "сонное"), но тут же и динамика: солнце – спешит, аист – кружится, рыба – плеснула, лягушки – стонут…
Но, тем не менее, всё равно – замечательно…
Оля! Хорошие стихи. Поработай со второй строфой (от места, невидимым, связан). Ну и, конечно, если смычок, то обязательно трепетный... ))
Отличные стихи, Саша! Поздравляю с выходом новой книги!
Удачно провести аечер!
Замечательно!
Оценка: блестяще!
Спасибо, дорогая Леночка!
Всего самого наилучшего!
:)))
Сильно! Так здорово получилось многократно сменить ракурсы, точки зрения!
Александр, стихотворение на 10+,
Но если из бульона убрать мочу, на мой взгляд, будет еще лучше.
Оно слово конечно сильное но тем не менее.
Миша,
я бы помучился над одной строкой и представил бы её в таком виде:
"Что в имени её - мне , старому хрычу?"
:))
Витя
Добрый день, Андрей!
Так вот они там чем в камышах занимаются! (смайл)
Ваш Андрей Шаповалов
17.10.07
Киев
Добрый день, Лариса!
Душевный текст. Все понравилось, за мелким исключением.
На мой взгляд в строке "Серп луны светил всё также ярко", когда вы поете про давнее воспоминание, вместо "все" точнее прозвучало бы "вот" - т.е. вы сравниваете сегодняшнюю ночь с той заветной ночью. А последняя строфа получилась к сожалению как на излете вдохновения тяжеловатой, без нее лучше!
Ваш Шаповалов
17.10.07
Киев
Саня, обалденный стих. Завтра презентация, говоришь? Может, я таки дойду...:)
Класс! Восхищён. Саша, ты неисчерпаем.
Саша, это - не просто блестяще, это - восторг! Желаю удачного выступления в Москве. Геннадий
Таня, очень хорошо. Только исправить нужно очепятку: скажЕте. Геннадий
На мой взгляд - блестящие стихи. Чувство (это видно) - неподдельное. Геннадий
Валерий,
Да, почистить надо текст. И не сокращать его. Видно пропустил. И уйти надо от рифмы "всем -семь". Иначе получается плохая инверсия "лет сорок семь". Пусть будет другая рифма, но надо писать "сорок семь лет". Все эти инверсии не поэтичны. Они искусственны. Да и слова "верна, как жена". А что жена может быть верна ещё и не как жена? :)
С БУ
АЛ
Валерий! А вот это:
"...Еще вздохнул,
И в Геллеспонте утонул" - напомнило мне
"Он поспал еще немножко
И опять взглянул в окошко":)
Александры! Застрелю сразу двух зайцев:)
Что-либо переведенное я не пытаюсь перевести (сверяясь что-ли ежесекундно?) лучше или тем более хуже, но - дать иное прочтение, взглянуть с другого боку. Или когда вижу несуразицу, на мой взгляд.
:)
С уважением ко всем, Александр
Валерий! Отнюдь не в пику Вам (да и никогда), я тоже начал переводить эту эпитафию где-то поболее года назад. Но так и остановился на последних 2-ух строках:
Я честно, как известно всем,
Жила здесь сорок лет и семь.
Судьба дала шесть сыновей
И дочь – залог счастливых дней.
Невеста под венец ушла,
Но в три триместра умерла.
...
Почему-то и у Вас 6 строк вместо 8 в оригинале. "И жить торопится, и чувствовать спешит"?
:)
ЗЫ. Думаю, Алекс не будет сильно возражать, если я выложу здесь его тогдашние соображения.
"Эпитафия рассудительной матроне.
Безупречно неся свое бремя, я жила здесь
Почти семь и сорок лет ( т.е ей 46 лет было , когда померла)
Статных сыновей я родила, шестерых,( 2х3)
Но лишь одна дочь была мне дана, и то на время,
Которая стала счастливой невестой
Но трижды три месяцев спустя она умерла
( т.е. от родов)
Мое благопристойное супружество, как всем было известно,
( т.е что- благопристойно)
Довольствуется ( теперь) односпальной постелью.
( проходит теперь в односпальной постели)
Мне кажется , что здесь не до шуток, возможно она померла
после смерти дочери ( противопоставление 6 сыновей и одной дочери).т.е этого бремени не снесла...
Одинокая постель – это могила, больше рожать не будет,
Числа, представленные таким образом, намекают на недостаток образования , но и на дотошную рассудительность."
хорошо темперированный клавир
%.))..
мне нравится, что Вы больны.. листопадом
%.))..
%.)..
Марина, но с последней строкой не согласна, - это осень-то с таким-то урожаем, простите мою банальную т.зр.,
м.б. ненужной или ещё какой?
"Зацветает древняя кровь
Мудростью седых Василис."
- Оля, зацветает - не камильфо, имхо,
Чей же это стынет Покров?
Пой, душа, гуляй, веселись!
- здесь, скорее, мурашки по коже
%.))...
Туч нерукотворных панно
дерева срезает изгиб.
Оля! - это уже Дали
%.))..
Душа чужого города – потёмки.
В него врастаешь, как в дичок – привой.
- это смело, Ирина!
%.))..
Марина, мне очень понравилось стихотворение. Впечатляюще.
Саша... а там, "где скопились бирюльки, ребенок молчанье хранит"... :))
Александр,
Вот в этом месте
Поднялась тайком на стену,
И скользнула вниз мгновенно,
Но верёвка развязалась,
Затруднено понимание. Я сначала подумал, что она поднялась на стену, и бросилась вниз головой, но веревка ниже прояснила ситуацию. Чтобы избежать этого затруднения, предлагаю:
Поднялась на стену ловко,
И скользнула по веревке,
Но веревка развязалась…
Да, еще убери запятую после ДАНАИ, и поставь ее после ВСТРЕТИТЬСЯ.
Всех благ,
С БУ
ВС
Лена, а почему обязательно к "замшелому, пологому",
можно и к "заросшему, крутому" :)
Чудная интонация, с легким придыханием.
Очень понравилось, Виталий. ВШ.
Петрарку Питер бы припёр:)) А Вы знаете украинский, Вадим? ВШ.