Дорогая Иринушка, смею заявить, что подобной роскоши, как два Ваших сегодняшних стихотворения, Поэзия,ру просто не знала!
Обращаюсь к руководству: пришёл к нам Поэт, который этими двумя стихотворениями поднял планку качества стихов для детей на невероятную для сайта высоту. Прошу Вас, сделайте всё, чтобы стихи Ирины Левинзон нашли своё достойное заслуженное место!
Иринушка, большое спасибо Вам!
Желаю всего самого наилучшего!
С любовью,
Сёма
Дорогая Иринушка, замечательно!
Такая прелесть выше всякой похвалы.
Любители копаться в поисках недостатков могут легко обнаружить не совсем точную рифму, но это тот случай, когда образ настолько ярок, что говорить о рифме просто кощунство.
Итак, наслаждайтесь, дорогие друзья! Перед вами настоящий шедевр!
:)))
Алексей, я внимательно отношусь к поэтическому конструированию. Но в нём должны быть свои внутренние критерии.Вот ей-ей, больше всего (неожиданно?) пришлась на душу концовка. С симпатией, ВШ.
Как говорил, кажется, Штирлиц: во всяком разговоре запоминается последняя фраза. Вот и здесь ее не достает: первые две строки последней строфы – подлинная роскошь «философии жизни». Однако то, что следует за ними – слишком очевидно, а потому и явно «опресняет» блюдо. Но ведь сладинки-изюминки всегда хочется на закуску!
Игорь,очень хорошие стихи- и настроения,и образы ! По поводу последних двух строк :
Писать стихи легко и интересно,
Когда есть время и немного места !
Ирина.
Здравствуйте, Корала!
Хотя... Рита мне больше нравится если честно :))
Солидарен во многом с Геннадием, он тонкий ценитель...
а вот эту строчку
все лучшее возьмет с собой наружу.
как говорят сейчас, ниасилил
кто возьмёт-то?
может я уже стар?
хотя... симпатичные талантливые украинки состариться не дают
:)))
Вот Александр, когда Вы захотите (из принципа) то пишите хорошие стихи. А когда не хотите, то пишите не очень здорово и не правите потом (тоже из принципа). Вот всё бы так переводили.:)) Только evil - зто не грех здесь. Геррик не пишет о своём грехе. А тем более говорить о грехе обращаясь к королю. Вы ударяетесь в религию часто там, где её нет. Я говорил, что здесь стихотворение основано на средневековой вере в то, что короли излечивают болезни возлагая руки. Об этом пишут и комментаторы Геррика. Так что всё отлично, но ГРЕХ не совсем верно. От порока и греха короли не излечивали возложением рук. Это история.
Да, Портер прав. Плоды Древа Жизни не питают болезнь. У Геррика там запятая. Плоды древа жизни - дают нам жизнь, питают нас, наполняют здоровьем. А листья исцеляют, если мы заболели. И Вифезда упоминается потому, что в ней исцелялись именно больные, недужные, а не грешники. :)
Ганна, красивые необычные образы! Я тут вспомнила, что буддисты, верующие в колесо перерождений, считают, что пустота в эмоциях (что собственно можно назвать равнодушием) – это не грех, а признак самого истинного состояния. Но это так, к слову пришлось. Мне вот в этом теле нравится смотреть на величественных китов, а иногда жалко их, так что до нирваны - далеко :))
Леонид, мне понравился сам стих, его рифмы и "гладкость", но есть пара замечаний.
"Из ив венок зеленый" - так-таки из ив, не из веток или листьев? Возможна ли подобная метонимия?
"Любовью сердце истощив" - что-то очень знакомое, на языке вертится и это не упрек. Может, подскажете ссылку?:) (Китс, Шелли, Пастернак?)
И, конечно же, перевод в самом деле вольный. Но, ИМХО, хороший:)
К омментарии
Поля колосились. В забоях
Пёр сам антрацит на–гора.
Блевали поэты в запоях
(В рассеянном свете утра).
и
Осмелюсь сказать (для проформы
На задние лапы присев):
Гебисты проводят реформы,
Как прежде «уборку» и «сев».
Понравилось.
Дорогая Иринушка, смею заявить, что подобной роскоши, как два Ваших сегодняшних стихотворения, Поэзия,ру просто не знала!
Обращаюсь к руководству: пришёл к нам Поэт, который этими двумя стихотворениями поднял планку качества стихов для детей на невероятную для сайта высоту. Прошу Вас, сделайте всё, чтобы стихи Ирины Левинзон нашли своё достойное заслуженное место!
Иринушка, большое спасибо Вам!
Желаю всего самого наилучшего!
С любовью,
Сёма
Дорогая Иринушка, замечательно!
Такая прелесть выше всякой похвалы.
Любители копаться в поисках недостатков могут легко обнаружить не совсем точную рифму, но это тот случай, когда образ настолько ярок, что говорить о рифме просто кощунство.
Итак, наслаждайтесь, дорогие друзья! Перед вами настоящий шедевр!
:)))
Приветствую!
Зашел продемонстрировать присутствие и оставить наколку.
Искренне твой,
ВВС
Конница синиц... Инжир неба... Домоклова речь...
Потрясающе: речь как меч!
А мне все стеклянные глаза чудятся - глаза нелюдей...
Это как: про-за или про-против?
Алексей, я внимательно отношусь к поэтическому конструированию. Но в нём должны быть свои внутренние критерии.Вот ей-ей, больше всего (неожиданно?) пришлась на душу концовка. С симпатией, ВШ.
Виталий! По-моему, получился шедевр!!
Особенно - "и склевывает бок отечество-орлица".
Небесных Вам стоп!
Это ж как плотно! И романтично, и мысли,мысли... А как звукопись меняется, чтобы с ним быть заодно. Да, Илана, это стихи...
Сергею Сергеичу:
А не повеситься ли на жизненном крюку? Или хотя бы повисеть?
Михалу Галину:
Сколько рецу не стирай, а кто надо, уже скачал!
Как говорил, кажется, Штирлиц: во всяком разговоре запоминается последняя фраза. Вот и здесь ее не достает: первые две строки последней строфы – подлинная роскошь «философии жизни». Однако то, что следует за ними – слишком очевидно, а потому и явно «опресняет» блюдо. Но ведь сладинки-изюминки всегда хочется на закуску!
Очень рад встрече с искренностью и талантом. Спасибо, Михаил!
А.Д.
Узнаваемо. Спасибо, Виталий. С теплом, Люда
Хорошо! И очень важно, когда "сонет тридцатилетнего" (- Ваши слова!) не стыдно показать в пятьдесят. Спасибо, Семён!
Александр, как я уже говорила, проморозило! Особенно на эскалаторе и там, где нас отыщут! :))
Корала
Игорь,очень хорошие стихи- и настроения,и образы ! По поводу последних двух строк :
Писать стихи легко и интересно,
Когда есть время и немного места !
Ирина.
Стихи понравились ! Похоже,у нас созвучие гармоний. Спасибо за отзывы и внимание !
Cемен ! Стихи Ваши отличные ,особенно о мыши и солнце . Читала и улыбалась ! Спасибо и за стихи,и за отзыв .
А мне эта строчка понравилась. Поскольку не выбивается из общей "кабановской" поэтики.
Как говорит Главный Шпиён - нашего полку прибыло.
>Корала (Маргарита Грудзинская)
ГС>Лена, прочитал ....
?????
Марго, внутри, это скорее - мирок...
:о)bg
PS
Впрочем про миры у меня чё то было тоже...
Здравствуйте, Корала!
Хотя... Рита мне больше нравится если честно :))
Солидарен во многом с Геннадием, он тонкий ценитель...
а вот эту строчку
все лучшее возьмет с собой наружу.
как говорят сейчас, ниасилил
кто возьмёт-то?
может я уже стар?
хотя... симпатичные талантливые украинки состариться не дают
:)))
Да уж, да уж, Сергеич...
Мне выше некуда, я покатился с горки...
:о)bg
Cтихотворение прямо "в яблочко"!
С пожеланием успехов,
М.Л.
да, Сергей Сергеич
Урюк зацвёл снова и какой развесистый...
спасибо!
несмотря на то, что Ваш Портрет -
глуховат, и мною недоволен...
:))
Вот Александр, когда Вы захотите (из принципа) то пишите хорошие стихи. А когда не хотите, то пишите не очень здорово и не правите потом (тоже из принципа). Вот всё бы так переводили.:)) Только evil - зто не грех здесь. Геррик не пишет о своём грехе. А тем более говорить о грехе обращаясь к королю. Вы ударяетесь в религию часто там, где её нет. Я говорил, что здесь стихотворение основано на средневековой вере в то, что короли излечивают болезни возлагая руки. Об этом пишут и комментаторы Геррика. Так что всё отлично, но ГРЕХ не совсем верно. От порока и греха короли не излечивали возложением рук. Это история.
Да, Портер прав. Плоды Древа Жизни не питают болезнь. У Геррика там запятая. Плоды древа жизни - дают нам жизнь, питают нас, наполняют здоровьем. А листья исцеляют, если мы заболели. И Вифезда упоминается потому, что в ней исцелялись именно больные, недужные, а не грешники. :)
С БУ
АЛ
Ганна, красивые необычные образы! Я тут вспомнила, что буддисты, верующие в колесо перерождений, считают, что пустота в эмоциях (что собственно можно назвать равнодушием) – это не грех, а признак самого истинного состояния. Но это так, к слову пришлось. Мне вот в этом теле нравится смотреть на величественных китов, а иногда жалко их, так что до нирваны - далеко :))
Леонид, мне понравился сам стих, его рифмы и "гладкость", но есть пара замечаний.
"Из ив венок зеленый" - так-таки из ив, не из веток или листьев? Возможна ли подобная метонимия?
"Любовью сердце истощив" - что-то очень знакомое, на языке вертится и это не упрек. Может, подскажете ссылку?:) (Китс, Шелли, Пастернак?)
И, конечно же, перевод в самом деле вольный. Но, ИМХО, хороший:)
С уважением, Александр
Открыл.
Увидел графику.
И так мне все безумно понравилось, что дальше и читать не стал.
Шутка!
Или нет?