...Госдума, иваси, лампасы и Басё- у многих на Руси она вмещает всё...
( к запросу Ольги Ильницкой).
А стихи- задорные и злые. Хватают за душу. А кого-то и за ж...
Ни помпы, ни надрыва и ни крика- мужественные, сильные стихи.
Прошу простить моё занудство- если несколько шероховатостей убрать,- стихи от этого выиграют.
1.Третья строчка третьей же главы несколко диссонирует с другими:
не лучше было бы-"...Лишь злобЫ вдалеке..."?
2.В 4-й всё же правильней не "...сколько...", а "...столько..."
3."...в рукаве недостаток тепла..."- отдаёт диагнозом...
А вообще, стихотворение замечательное, хотя бы уж потому, что Вы-
не в стае записных патри-ётов.
Добра и понимания. Вячеслав.
придётся тебе переработать это стихотворение. Вот почитай примечание Полларда к другому стихотворению. Оно очень полезно.
96. _To his honoured kinsman, Sir Richard Stone_, son of John Stone,
sergeant-at-law, the brother of Julian Stone, Herrick's mother. He died
in 1660.
_To this white temple of my heroes._ Ben Jonson's admirers were proud to
call themselves "sealed of the tribe of Ben," and Herrick, a devout
Jonsonite, seems to have imitated the idea so far as to plan sometimes,
as here, a Temple, sometimes a Book (see _infra_, 510), sometimes a City
(365), a Plantation (392), a Calendar (545), a College (983), of his own
favourite friends, to whom his poetry was to give immortality. The
earliest direct reference to this plan is in his address to John Selden,
the antiquary (365), in which he writes:--
"A city here of heroes I have made
Upon the rock whose firm foundation laid
Shall never shrink; where, making thine abode,
Live thou a Selden, that's a demi-god".
It is noteworthy that the poems which contain the clearest reference to
this Temple (or its variants) are mostly addressed to kinsfolk, _e.g._,
this to Sir Richard Stone, to Mrs. Penelope Wheeler, to Mr. Stephen
Soame, and to Susanna and Thomas Herrick. Other recipients of the honour
are Sir Edward Fish and Dr. Alabaster, Jack Crofts, Master J. Jincks,
etc.
Здесь plantation - это образ "клана бессметных", которым Геррик даёт вечную жизнь в своей поэзии.
that are here possest
Of life eternal, time has made thee one
For growth in this my rich plantation,
Потому здесь не об урожае речь, а об о том, что его друг тоже попадёт в это племя бессмертных.growth - появится (или прорастёт). Здесь нужно такие метафоры подобрать, чтобы было видно, что это условная плантация (ферма, и т.д.).
Владей - Геррик пишет "живи здесь", находись здесь. Так что о владении как собственностью нет речи. Я тебе говорил, но ты упорно вёл свою линию.
Люда, стихи отличные. Но к строчке-двум замечания все-таки сделаю: Вместо "словно" - "будто бы", а следующая строка мне непонятна. Вы собирали горнему племени? Т.е для него? Геннадий
"золотая муха" - так называют некоторую разновидность мух с золотистыми крылышками. Обычная навозная муха фактически "золотая". :) У Геррика речь идёт об обычной мухе такого вида, попавшей в шкатулку. Так что никакого "алмазного жука" здесь нет и в помине. Потому он и сранивает её с живыми существами. Комаром Вергилия. "Комар" - это поэма раннего Вергилия о том, что спавшего пастуха, укусил комар, когда к пастуху подобралась змея. И тем самым спас его от смерти. Пастух похоронил убитого им комара и поставил ему памятник. У Марциала есть эпитафии "пчеле", "муравью". Так что речь идёт о живой мухе.
Жаль переделывать, стихи получились классные, но придётся. Истина прежде всего :)))
Да,
Мой Фил, кому могилой стал
Одетый в лилии кристалл, –
Здесь Геррик говорит о том, что для его ворьбья стала гробницей стеклянная ваза с лилиями. Как кристалл можно одеть в лилии? Это я предствить не могу. Хотя в физических лабораториях можно провести подобный эксперимент. :)
Мне показалось все и поэтичнм и верным, кроме единственной строчки, где рядом грезы и мечты. Подумайте! Еще Блок писал о книжке некоего пиита, что у него грёзы это слёзы, а слёзы это звезды. Обложка муаровая. (Цитирую по памяти) В общем, понравилось.ЮА
Этот Резник все время у меня на пути! Хотел первым поздравить Вас с отличным стихо и особенно завораживающей концовкой, а он тут как тут. Счастья и добра, Генриетта! И поклон Г.С. Всегда Ваш ЮА
Из какого сора рождаются Стихи! А если бы Вы не купили 10 лет назад эту фотокамеру?! Но эпиграф ничего не дает этому стихо.А завистники ( первый - это я, но зависть моя бела, как лилии небесные) обвинят в интересничаньи. Все это вокруг да около текста, а главное, что он хорош! Ваш ЮА
Геннадий пишет, что ему очень понравилось. А знали бы Вы, как мне понравилось! :-))) Здорово Вы начинаете на сайте, уверен, что Вам у нас тоже понравится, простите за тавтологию, Ваш ЮА
Лара, прочитав именно этот текст, немедленно подписался на Ваше собрание сочинений. Есть у нас на сайте такая традиция и опция. Но почему не выставляете других текстов? Что за неиталийская жадность? :-))) С почтением ЮА
Не замкнёшь мне губы поцелуем -
пожалуй, самая удачная находка во всем стихотворении.
А концовка слабовата - слишком прямолинейно, очевидно и... избито. Примените эвфемизм, синоним, "потропируйте" свою фантазию - и выйдет интереснее.
А по мне, очень хорошее слово - "межрамье". Каждый человек волен творить новые слова! В конце концов, кто сотворил язык, как не человек? И возможно ли сотворить язык, не сотворяя слов?
В резной шкатулке из Китая
почила муха золотая:
как жар, ее сверкали кости
на ложе из слоновой кости;
могли и муха и гробница
вполне друг дружкою гордиться…
Думаю, не одному казнимому хотелоь бы на эшафоте обрести крылья - и сбежать, сбежать, сбежать. Тем более, казнимому ни за что - вернее, лишь за то, что кому-то мешаешь жить одним лишь фактом своего существования. Как знакомо!
Простите, Андрей! Только сейчас пишу... Работы завал (жизнь! жизнь!!!). Стихи отозвались от первой строки до последней... на одном дыхании прочла. У меня мама медик, девочкой на фронт ушла... Давно уж нет её со мною... Но здесь я голос её слышу. Мужества Вам... и Любви!
К омментарии
Привет, Рита! Славно, сильно!... И всё же: почему не сонет?))
А.С.
...Госдума, иваси, лампасы и Басё- у многих на Руси она вмещает всё...
( к запросу Ольги Ильницкой).
А стихи- задорные и злые. Хватают за душу. А кого-то и за ж...
Ни помпы, ни надрыва и ни крика- мужественные, сильные стихи.
Прошу простить моё занудство- если несколько шероховатостей убрать,- стихи от этого выиграют.
1.Третья строчка третьей же главы несколко диссонирует с другими:
не лучше было бы-"...Лишь злобЫ вдалеке..."?
2.В 4-й всё же правильней не "...сколько...", а "...столько..."
3."...в рукаве недостаток тепла..."- отдаёт диагнозом...
А вообще, стихотворение замечательное, хотя бы уж потому, что Вы-
не в стае записных патри-ётов.
Добра и понимания. Вячеслав.
Я не поклонник белого стиха- тем более необычно, что- и белый, и- детский,- а так здОрово звучит. Рад за тех, кто это прочтёт.
С симпатией- В. Р.
Валерий,
придётся тебе переработать это стихотворение. Вот почитай примечание Полларда к другому стихотворению. Оно очень полезно.
96. _To his honoured kinsman, Sir Richard Stone_, son of John Stone,
sergeant-at-law, the brother of Julian Stone, Herrick's mother. He died
in 1660.
_To this white temple of my heroes._ Ben Jonson's admirers were proud to
call themselves "sealed of the tribe of Ben," and Herrick, a devout
Jonsonite, seems to have imitated the idea so far as to plan sometimes,
as here, a Temple, sometimes a Book (see _infra_, 510), sometimes a City
(365), a Plantation (392), a Calendar (545), a College (983), of his own
favourite friends, to whom his poetry was to give immortality. The
earliest direct reference to this plan is in his address to John Selden,
the antiquary (365), in which he writes:--
"A city here of heroes I have made
Upon the rock whose firm foundation laid
Shall never shrink; where, making thine abode,
Live thou a Selden, that's a demi-god".
It is noteworthy that the poems which contain the clearest reference to
this Temple (or its variants) are mostly addressed to kinsfolk, _e.g._,
this to Sir Richard Stone, to Mrs. Penelope Wheeler, to Mr. Stephen
Soame, and to Susanna and Thomas Herrick. Other recipients of the honour
are Sir Edward Fish and Dr. Alabaster, Jack Crofts, Master J. Jincks,
etc.
Здесь plantation - это образ "клана бессметных", которым Геррик даёт вечную жизнь в своей поэзии.
that are here possest
Of life eternal, time has made thee one
For growth in this my rich plantation,
Потому здесь не об урожае речь, а об о том, что его друг тоже попадёт в это племя бессмертных.growth - появится (или прорастёт). Здесь нужно такие метафоры подобрать, чтобы было видно, что это условная плантация (ферма, и т.д.).
Владей - Геррик пишет "живи здесь", находись здесь. Так что о владении как собственностью нет речи. Я тебе говорил, но ты упорно вёл свою линию.
Так что некоторые строки надо поправить.
Успеха,
С БУ
АЛ
оч. мило
Хорошо, Асмик!
С.Ш.
Мне понравился Ваш вариант. Едиственно, как мне кажется, пятая строка была бы лучше в такой редакции:
"Огромен мир, ты весь его бери"
Но это лично мое мнение и совсем не обязательно, что оно правильное. Но вообще мне нравятся Ваши переводы.
Успехов!
Борис.
Оля, душа радуется. Дай-то Бог тебе такой же певучести много-много. С любовью, твоя я
Люда, стихи отличные. Но к строчке-двум замечания все-таки сделаю: Вместо "словно" - "будто бы", а следующая строка мне непонятна. Вы собирали горнему племени? Т.е для него? Геннадий
Валерий,
"золотая муха" - так называют некоторую разновидность мух с золотистыми крылышками. Обычная навозная муха фактически "золотая". :) У Геррика речь идёт об обычной мухе такого вида, попавшей в шкатулку. Так что никакого "алмазного жука" здесь нет и в помине. Потому он и сранивает её с живыми существами. Комаром Вергилия. "Комар" - это поэма раннего Вергилия о том, что спавшего пастуха, укусил комар, когда к пастуху подобралась змея. И тем самым спас его от смерти. Пастух похоронил убитого им комара и поставил ему памятник. У Марциала есть эпитафии "пчеле", "муравью". Так что речь идёт о живой мухе.
Жаль переделывать, стихи получились классные, но придётся. Истина прежде всего :)))
Да,
Мой Фил, кому могилой стал
Одетый в лилии кристалл, –
Здесь Геррик говорит о том, что для его ворьбья стала гробницей стеклянная ваза с лилиями. Как кристалл можно одеть в лилии? Это я предствить не могу. Хотя в физических лабораториях можно провести подобный эксперимент. :)
С БУ
АЛ
Мне показалось все и поэтичнм и верным, кроме единственной строчки, где рядом грезы и мечты. Подумайте! Еще Блок писал о книжке некоего пиита, что у него грёзы это слёзы, а слёзы это звезды. Обложка муаровая. (Цитирую по памяти) В общем, понравилось.ЮА
Этот Резник все время у меня на пути! Хотел первым поздравить Вас с отличным стихо и особенно завораживающей концовкой, а он тут как тут. Счастья и добра, Генриетта! И поклон Г.С. Всегда Ваш ЮА
СомнамбуМистика. О чернильной слезе - находка!
Из какого сора рождаются Стихи! А если бы Вы не купили 10 лет назад эту фотокамеру?! Но эпиграф ничего не дает этому стихо.А завистники ( первый - это я, но зависть моя бела, как лилии небесные) обвинят в интересничаньи. Все это вокруг да около текста, а главное, что он хорош! Ваш ЮА
Геннадий пишет, что ему очень понравилось. А знали бы Вы, как мне понравилось! :-))) Здорово Вы начинаете на сайте, уверен, что Вам у нас тоже понравится, простите за тавтологию, Ваш ЮА
Лара, прочитав именно этот текст, немедленно подписался на Ваше собрание сочинений. Есть у нас на сайте такая традиция и опция. Но почему не выставляете других текстов? Что за неиталийская жадность? :-))) С почтением ЮА
Умно и тонко, с чем Вас и поздравляю, уважаемая Лара! А назвать такой текст плебейским может только пигмей и неудачник.:-((((
С уважением. ЮА
Не замкнёшь мне губы поцелуем -
пожалуй, самая удачная находка во всем стихотворении.
А концовка слабовата - слишком прямолинейно, очевидно и... избито. Примените эвфемизм, синоним, "потропируйте" свою фантазию - и выйдет интереснее.
Мне очень понравилось... ЮА
А по мне, очень хорошее слово - "межрамье". Каждый человек волен творить новые слова! В конце концов, кто сотворил язык, как не человек? И возможно ли сотворить язык, не сотворяя слов?
В резной шкатулке из Китая
почила муха золотая:
как жар, ее сверкали кости
на ложе из слоновой кости;
могли и муха и гробница
вполне друг дружкою гордиться…
но тут забрел не в гости жук...
:)
Думаю, не одному казнимому хотелоь бы на эшафоте обрести крылья - и сбежать, сбежать, сбежать. Тем более, казнимому ни за что - вернее, лишь за то, что кому-то мешаешь жить одним лишь фактом своего существования. Как знакомо!
Оля! Самая высокая оценка. Геннадий
Простите, Андрей! Только сейчас пишу... Работы завал (жизнь! жизнь!!!). Стихи отозвались от первой строки до последней... на одном дыхании прочла. У меня мама медик, девочкой на фронт ушла... Давно уж нет её со мною... Но здесь я голос её слышу. Мужества Вам... и Любви!
Стихотворение великолепное!
Спасибо Вам за такой подарок!
Лиза
40000 лье сексуального моря... Сильно!
...кто б мог подумать, что "жопа" - такое вместительное слово...
Или - "поместительное"?:))
Стихи хорошие. Только "нагрёб" - несколько смущает. У Шонесси нет таких выражений. А это слово годится для эпиграмм больше :)
С БУ
АЛ
выпрошенные в испарине, вымечтанные твои
!!!