Геннадий!
Лирический герой Вашей любовной лирики на глазах меняется : он не стал менее душевным, но стал более мудрым, в его сознании явственно звучит чувство вины; он острее реагирует на природу, в которой ищет отклик на свои душевные переживания.
Это так славно!
Как говорят на Сайте : "с теплом"
Ася Сапир
Феликс!
Смеялась от души - над всеми нами, в том числе над собой.
За - ме - ча - тель - но !!!
Заглянула в Вашу страницу и поняла, почему "из стихов АФулея" -
Апулея. Это мне понравилось едва ли не больше всего.
Всяческих успехов на поэтическом поприще во всех жанрах, да так, чтобы "Золотому ослу" Апулея "стало стыдно".
Ася Сапир.
Надя, прочитать такой рассказ - это, что называется, "душой отдохнуть"... Если искренне, то я вчера и не думал, что Вы, менее чем за сутки, сумеете создать прекрасное произведение.
Спасибо Вам огромное!
С теплом,
Володя
Виточка, учитывая, что, по какой-то из наших святых книг, в теле человека, кажется, 613 костей и 228, что ли, органов (знатоки! прошу меня поправить!), у Вас блестящие перспективы... Так держать!
Ну, а кроме шуток - открыт отличный юморной ход. Для меня не новый - только благодаря Вам!
К омментарии
По есенински напевно, по рубцовски печально и просветленно.
И все разом так же естественнно и органично, как и послесловие к стихотворению.
Наш Мир надеяться устал,
но до сих пор еще не вымер.
И все слышнее Мандельштам.
И все точнее Лада Миллер.
Как всегда безошибочное чутье на суть и сущность слова.
И все отсюда проистекающее.
Эх, повеситься чтоль на осине
Или с кедра махнуть соколом... (с) :))
В самый раз Им веселится:
– Корректура - вольна птица...:))
Значит будет еще один Маркович или еще одна Марковна?:)))
Геннадий
Надя, я не пожалел, что в ущерб сну прочитал Ваш рассказ. Замечательно. В нем дух живет.
Геннадий
Геннадий!
Лирический герой Вашей любовной лирики на глазах меняется : он не стал менее душевным, но стал более мудрым, в его сознании явственно звучит чувство вины; он острее реагирует на природу, в которой ищет отклик на свои душевные переживания.
Это так славно!
Как говорят на Сайте : "с теплом"
Ася Сапир
Edward Thomas (1878-1917) – Aspens
9-й конкурс переводов, внеконкурсный перевод
Joseph Trambull Stickney – On some shells found inland
9-й конкурс переводов, внеконкурсный перевод
Оччень интересно и про что и как написан стихо! очень нравится.
Наталья....!
Спасибо. Переводчиков побаиваюсь.
ИльОль
Феликс!
Смеялась от души - над всеми нами, в том числе над собой.
За - ме - ча - тель - но !!!
Заглянула в Вашу страницу и поняла, почему "из стихов АФулея" -
Апулея. Это мне понравилось едва ли не больше всего.
Всяческих успехов на поэтическом поприще во всех жанрах, да так, чтобы "Золотому ослу" Апулея "стало стыдно".
Ася Сапир.
8 строк, оказывается, это очень много. От души завидую, Люда. И всех Вам благ! Ваш
Александр, не зная шпаг,
Был обыкновенный шпак.
Он на Пятницкой бывал,
После - в памяти провал.
Пруст для Саши очень прост,
А поддать не может - Пост!
:)
Замечательно, Феликс! Мне юмор Ваш нравится.
Успехов!
Борис.
Когда изредка заглядываешь к переводчикам, первое что бросается в глаза - специфическая самодостаточность этого клана.
Но в чужой монастырь...
Трудно попасть в тон, не будучи в теме.
Но следить высокоученый разговор переводчиков всегда очень поучительно.
А мне эпиграф понравился.
И рифму Зевс - трезв так и тянет приватизировать.
Надеюсь, что через 11 дней будет ещё стихотворение!
И от меня поклон Феликсу Кривину, окончившему мой факультет!
замечательное стихотворение. особенно эта неизбежная ирония в последней строфе, как заметили другие.
В целом терпимо, но поправлю третий катренчик:
Где-то страны есть богаче стократ,
даже розы там растут как репей,
а меня родили тут, наугад,
посередь лесов, морей
и степей...
:о)bg
PS
Бери, Андрюх, дарю...
Замечательно, Андрей! Концовка - блеск! Спасибо.
Вика, славно! Умничка!
Валерий, Вы полностью выхолостили Геррика в стишке PURGATORY,кмк.
По-моему, там:
Пытка
Читатели, пошлем мольбы,
Душа Люси смирилась бы;
И чтоб скорей была она
От вожделений спасена:
У ширинок ваших власть
Остудить Люсии страсть.
:))
Зарифмовать сей тезис поэту труда не составит:
Несовместимость – это ерунда,
но стихоплёт без дара – вот беда…
Навеки ваш
:о)bg
Валерий, по-моему, в первом двустишии говорится примерно следующее:
Неравенство частей несет разлад,
Гармонию рождает соразмерность.
Не рифмую, чтобы поточнее выразить свою версию. Да и сами зарифмуете, если подойдет :).
С уважением,
Никита
Кода:
...Пусть в перспективе не видать ни зги
шагай вперёд, не тереби мозги...
:о)bg
PS
Ритуcя, или я не прав?
Надя, прочитать такой рассказ - это, что называется, "душой отдохнуть"... Если искренне, то я вчера и не думал, что Вы, менее чем за сутки, сумеете создать прекрасное произведение.
Спасибо Вам огромное!
С теплом,
Володя
Виточка, учитывая, что, по какой-то из наших святых книг, в теле человека, кажется, 613 костей и 228, что ли, органов (знатоки! прошу меня поправить!), у Вас блестящие перспективы... Так держать!
Ну, а кроме шуток - открыт отличный юморной ход. Для меня не новый - только благодаря Вам!