Ирина Ивановна, скорее на катахрезу. ИМХО, замечание верное.
А вот добился в грядущих веках - точно катахреза, или алогизм из-за неопределенности слова "грядущие". Оно может означать и те века, что еще не наступили.
Уважаемые читатели, достойно удивления, что так долго и не по делу обсуждалась жанровая принадлежность этой макулатуры.
Жанр очевиден: это пасквиль.
И не только на Лермонтова. Антипов походя осквернил еще и память благороднейшего человека - Александра Николаевича Радищева, апеллируя к Екатерине и, на мой взгляд, постыдному сочинению Пушкина "Путешествие из Москвы в Петербург".
О моральном уровне Екатерины можно судить по ее изумительной резолюции, что Радищев "едет оплакивать плачевную судьбу крестьянского состояния, хотя и то
неоспоримо, что лучшей судьбы наших крестьян у хорошего помещика нет во
всей вселенной".
а о каком русском языке Вы говорите, Ирина -- рафинированном и недвижимом? помните у Фроста в COME IN как о птице поэт говорит: sleight of wing -- может быть, это выражено не на английском языке? ведь sleight как часть выражения sleight of hand -- вряд ли применимо к птице? а по-моему это называется художественный прием :)
Сергей, по-моему, оч. хорошо, единственное, без если в последней строке оченно двусмысленно, имхо, не смотря на коль в предыдущей. но можно ведь избежать, наприм.: ... жить и в аду, когда в нем Иисус. нет? доброго!
Ирина, доброго вечера! спасибо, что отметили этот момент; соглашусь, в отношении птиц и рыб слово обустраивать не самое подходящее, действительно, они больше приспосабливаются, чем что-то налаживают. но, насколько я понимаю, здесь не только о птицах и рыбах, но и о людях, которые, хотя и вынуждены порой жить в клетках, но меньше чем на золотые (на крайний -- позолоченные) -- не соглашаются. лг хотя и живет простой жизнью, но считает, что это достойнее жизни в обустроенной золотой клетке. не согласны? :)
Аркадий, спасибо! а что, вполне самостоятельные стихи, хотя и в духе :)
пьянят меня домашнее вино и сумрак за окном, и с опустевшим садом заодно, ни духом и ни сном не ведаю, что было, и что есть, но знаю, будут сны, пусть не цветные, да и не бог весть какие, не смешны? но будет яблок в них не счесть в саду средь тишины.
Дорогая Оленька, спасибо за пожелания! Огорчилась по поводу болезни Вашего родственника.При 4-ой стадии этой опасной болезни прежде всего важна своевременность операции, если это возможно. Немаловажно , в каком регионе живёт Ваш родственник, насколько опытные и квалифицированные специалисты будут его лечить. При моей 3-ей стадии лечение(основное) длилось целый год. 6 циклов химиотерапии , полтора месяца лучевой.16 октября 2020 года мне сделали операцию. Месяцем ранее у мужа тромб забил сердечный клапан( острый инфаркт миокарда). Выжил он только чудом. После операции поставили стен, так что мы с ним, можно сказать, ветераны больничных стен. Живём так уже 4 года.Я сначала каждые 3 месяца ездила на проверки, теперь раз в год. Не знаю , что Вам посоветовать, в каждом подобном случае нужны сугубо индивидуальные подходы и лечение. Из народных средств использую сейчас чистотел, настоянный на сыворотке, но это следует делать после операции и соответствующего лечения, чтобы замедлить образование метастазов. Спасибо Вам за моего " Путника." Действительно, дороги наши и мытарства " без начала и конца", особенно в России да с нашей профессией. Всегда Вам рада, дорогая Оленька. Жаль, что ничем существенным помочь не могу. Доброго Вам здоровья, спокойствия душевного, семейного равновесия! Вера.
Спасибо, Владимир! Так в Италии Белли и считается одним из величайших национальных поэтов (собственно, поэтов "глобальных" - единицы). Прилизывать Белли стыдливыми многоточиями не вижу смысла, а эвфемизмы иногда использую, в зависимости от контекста
спасибо, Надежда! согласна, полная луна сквозь чешуйчатые (перистые?) облака -- живописней только огромный лунный круг над самым горизонтом -- мечтаю поймать такой кадр, а пока довольствуюсь картинками в стихах )) у Вас, я знаю, самых разных красочных кадров целый сундучок! а у нас третий день снег с дождем, погода шепчет )) доброго!
Kосиченко Вы достигаете невероятных вершин изобретательства ! Просто жаль, что Джузеппе Джокино Белли не всегда приличен в своих обличениях. А то был бы, с Вашей помощью, в числе величайших поэтов. ВК
Ирине Бараль Дорогая Ирина ! Ваша помощь неоценима ! Благодарю и завидую Вашим навыкам и умению. Вы дали вторую жизнь этому - не очень-то счастливому - ирландскому поэту. ВК
Не читая сочинения, ты заподозрил, что его автор может догадываться, что же такое эссе. После первого прочтения ты сделал вывод, что сочинение может быть полезно школьникам младших классов и престарелым дамам. После второго прочтения до тебя дошло, что М.Жванецкий - эссеист. Прогресс, как говорится, на лице. Ждём результатов следующего прочтения. Хотя, возможно, всё гораздо проще: не исключено, ты тоже решил вступить в ряды академиков академии самозваного адмирала, сэкономив при этом на рекомендациях. А то ежедневный подсчёт изменения числа входов на странички с твоими сочинениями никак не монетизируется. :о)
– я вот щаз перечитал это эссе и оно мне напомнило популярные диалоги незабвенных Ильченко и Карцева... не скажу, что Антипов переплюнул Жванецкого, но попытка таки была реализована... :о))
PS a propos, возможно мастеров разговорного жанра и не хватает для воплощения идеи популяризации перипетий столь спорного произведения?..
– ну, вы, Александр, прям как наш кумир Педросыч... стишата (ой, пельмени!..) лепите для разгрузки, а тот свои многочисленные шмотки перестирывать взялся... (см. ТВ рекламу) :о)))
Спасибо за отзыв, Ирина! Мне уже доводилось сталкиваться с диалектами польского языка. Их в Польше четыре. И еще довольно много говоров. На мой взгляд, самый сложный из них - кашубский. Он, кстати, тоже стал языком. На нем не только пишут, но и на него переводят. Мне попадался перевод с польского на кашубский «Пана Тадеуша» Мицкевича.
Что касается ляшского, на нем писал не только Лысогорский. Его единомышленниками были Ян Стунавский, Юра Ганыс, Йозеф Шиновский. Лысогорского довольно много переводили в СССР. В том числе Цветаева и Пастернак. А вот оригинальные тексты найти в интернете сложновато.
Переводить было интересно потому, что ляшский , в силу своих географических привязок, имеет в своей основе два языка: польский и чешский. И оба мне не чужды.
К омментарии
Алена, еще вопрос: "мечтам предаюсь второпях". На оксюморон похоже.
А в этой фразе:
Но много ль кто славы
добился в грядущих веках.
совершившееся действие по отношению к отдаленному будущему - прием для посвященнных?
А по-моему нет, Алена. Фростовский пример работает без пояснений - он вызывает образ. А Ваш пример вызывает вопрос.
а о каком русском языке Вы говорите, Ирина -- рафинированном и недвижимом?
помните у Фроста в COME IN как о птице поэт говорит:
sleight of wing -- может быть, это выражено не на английском языке? ведь sleight как часть выражения sleight of hand -- вряд ли применимо к птице?
а по-моему это называется художественный прием :)
Алена, вы говорите о подразумеваемом смысле. А я - о том, как это выражено на русском языке.
видно, Вы так никогда не делали, Михаил %.)...
Сергей, по-моему, оч. хорошо,
единственное, без если в последней строке оченно двусмысленно, имхо, не смотря на коль в предыдущей.
но можно ведь избежать, наприм.: ... жить и в аду, когда в нем Иисус. нет?
доброго!
Ирина, доброго вечера!
спасибо, что отметили этот момент;
соглашусь, в отношении птиц и рыб слово обустраивать не самое подходящее, действительно, они больше приспосабливаются, чем что-то налаживают. но, насколько я понимаю, здесь не только о птицах и рыбах, но и о людях, которые, хотя и вынуждены порой жить в клетках, но меньше чем на золотые (на крайний -- позолоченные) -- не соглашаются. лг хотя и живет простой жизнью, но считает, что это достойнее жизни в обустроенной золотой клетке. не согласны? :)
Аркадий, спасибо!
а что, вполне самостоятельные стихи,
хотя и в духе :)
пьянят меня домашнее вино
и сумрак за окном,
и с опустевшим садом заодно,
ни духом и ни сном
не ведаю, что было, и что есть,
но знаю, будут сны,
пусть не цветные, да и не бог весть
какие, не смешны?
но будет яблок в них не счесть
в саду средь тишины.
будем здоровы! ))
Дорогая Оленька, спасибо за пожелания! Огорчилась по поводу болезни Вашего родственника.При 4-ой стадии этой опасной болезни прежде всего важна своевременность операции, если это возможно. Немаловажно , в каком регионе живёт Ваш
родственник, насколько опытные и квалифицированные специалисты будут его лечить. При моей 3-ей стадии лечение(основное) длилось целый год. 6 циклов химиотерапии , полтора месяца лучевой.16 октября 2020 года мне сделали операцию.
Месяцем ранее у мужа тромб забил сердечный клапан( острый инфаркт миокарда). Выжил он только чудом. После операции поставили стен, так что мы с ним, можно сказать, ветераны больничных стен. Живём так уже 4 года.Я сначала каждые 3 месяца ездила на проверки, теперь раз в год.
Не знаю , что Вам посоветовать, в каждом подобном случае нужны сугубо индивидуальные подходы и лечение. Из народных средств использую сейчас чистотел, настоянный на сыворотке, но это следует делать после операции и соответствующего лечения,
чтобы замедлить образование метастазов.
Спасибо Вам за моего " Путника." Действительно, дороги наши и мытарства " без начала и конца", особенно в России да с нашей профессией.
Всегда Вам рада, дорогая Оленька. Жаль, что ничем существенным помочь не могу.
Доброго Вам здоровья, спокойствия душевного, семейного равновесия! Вера.
Спасибо, Владимир!
Так в Италии Белли и считается одним из величайших национальных поэтов (собственно, поэтов "глобальных" - единицы). Прилизывать Белли стыдливыми многоточиями не вижу смысла, а эвфемизмы иногда использую, в зависимости от контекста
спасибо, Надежда!
согласна, полная луна сквозь чешуйчатые (перистые?) облака -- живописней только огромный лунный круг над самым горизонтом -- мечтаю поймать такой кадр, а пока довольствуюсь картинками в стихах ))
у Вас, я знаю, самых разных красочных кадров целый сундучок!
а у нас третий день снег с дождем, погода шепчет ))
доброго!
Kосиченко
Вы достигаете невероятных вершин изобретательства ! Просто жаль, что Джузеппе Джокино Белли не всегда приличен в своих обличениях. А то был бы, с Вашей помощью, в числе величайших поэтов. ВК
Великолепный ответ! Спасибо!
Ирине Бараль
Дорогая Ирина ! Ваша помощь неоценима ! Благодарю и завидую Вашим навыкам и умению. Вы дали вторую жизнь этому - не очень-то счастливому -
ирландскому поэту. ВК
Не читая сочинения, ты заподозрил, что его автор может догадываться, что же такое эссе. После первого прочтения ты сделал вывод, что сочинение может быть полезно школьникам младших классов и престарелым дамам. После второго прочтения до тебя дошло, что М.Жванецкий - эссеист.
Прогресс, как говорится, на лице. Ждём результатов следующего прочтения. Хотя, возможно, всё гораздо проще: не исключено, ты тоже решил вступить в ряды академиков академии самозваного адмирала, сэкономив при этом на рекомендациях. А то ежедневный подсчёт изменения числа входов на странички с твоими сочинениями никак не монетизируется. :о)
Даже подумалось, что эти комментарии можно опубликовать как самостоятельное произведение.
Полагаю, что нерифмованный текст оригинала служит достаточным оправданием моего решения.
Спасибо, Вячеслав! Так отлично
Божественная изнанка тьмы, потрясающе. Тьма перетекает в свет, а свет во тьму. Так и живём, грешные) все в себе неся.
– надобно признаться, Евгений, перечитал я и их тоже...
возможно это и усугубило впечатление... :о))
Мне Жванецкого больше напомнили диалоги в комментариях.
– я вот щаз перечитал это эссе и оно мне напомнило популярные диалоги незабвенных Ильченко и Карцева... не скажу, что Антипов переплюнул Жванецкого, но попытка таки была реализована... :о))
PS
a propos, возможно мастеров разговорного жанра и не хватает для воплощения идеи популяризации перипетий столь спорного произведения?..
– на мой (дилетантский) взгляд сильно на подстрочник похоже... я бы этот набросок на вашем месте зарифмовал-таки... :о))
– ну, вы, Александр, прям как наш кумир Педросыч... стишата (ой, пельмени!..) лепите для разгрузки, а тот свои многочисленные шмотки перестирывать взялся... (см. ТВ рекламу)
:о)))
По-моему, очень хорошая замена.
Здравствуйте, Сергей! Спасибо за комментарий! Вы правы - от стыка тт лучше избавиться.
С уважением,
Валентин
Спасибо за отзыв, Ирина!
Мне уже доводилось сталкиваться с диалектами польского языка. Их в Польше четыре. И еще довольно много говоров. На мой взгляд, самый сложный из них - кашубский. Он, кстати, тоже стал языком. На нем не только пишут, но и на него переводят. Мне попадался перевод с польского на кашубский «Пана Тадеуша» Мицкевича.