Лу Ю «Осенней ночью в одиночестве проходя через небольшой мост, смотрю на луну»

Дата: 01-11-2024 | 17:41:24

Над озером листья летят беспрерывно,

                                 сяо-сяо – шелестит ветерок;

К мосту подходя, на затылок сдвигаю

                                 свой черный шелковый платок.

Внезапно увидел: луна поднимается –

                                 стылый нефритовый круг,

И словно блестя чешуей, облака – 

                                 истончились, истаяли вдруг...

 

Теперь опьяненному – самое время 

                                 забыть про мирские дела,

И можно свободному – службу избыв, 

                                 мне гулять от светла до светла.

Одно лишь досадно: приятелей мало – 

                                 шутить за беседой хмельной,

Но как подгадать, чтоб такой же отшельник 

                                 здесь жил по соседству со мной.



陆游 《秋夜独过小桥观月》

 

湖上萧萧叶落频,小桥东畔岸纶巾。

乍圆素月升寒璧,欲散微云蹙细鳞。


有酒便应遗世事,得闲随处胜官身。

笑谈但恨朋游少,安得幽人与卜邻。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 185731 от 01.11.2024

7 | 5 | 109 | 26.11.2024. 21:46:50

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Вяч. Маринин", "Надежда Буранова", "Владимир Старшов", "Сергей Шестаков", "Барбара Полонская", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Очень живописно, Алёна. Сразу захотелось выйти в ночь и смотреть, как
словно блестя чешуей, облака –

                                 истончились, истаяли вдруг...

Знакомая картина. Я, когда в родительском доме, часто смотрю на ночное небо - оно доступно во всей красе. Сегодня у нас ураганный ветер, летят листья, обнажая ветки, и жаль, что не погуляешь, как Лу Ю. )



спасибо, Надежда!
согласна, полная луна сквозь чешуйчатые (перистые?) облака -- живописней только огромный лунный круг над самым горизонтом -- мечтаю поймать такой кадр, а пока довольствуюсь картинками в стихах ))
у Вас, я знаю, самых разных красочных кадров целый сундучок!
а у нас третий день снег с дождем, погода шепчет ))
доброго!

Алёна, замечательное! Спасибо!

 

Какое-то время тому у меня образовался стишок, навеянный вашими переводами.

 

Просьба отшельника.

 

Нашедшего меня, прошу не говорить

всем помнящим, где я лелею старость.

Я не беспомощен, я просто стал седым.

А седина, в мои года - такая малость,

в сравнении с отсутствием оков,

в своём желании не быть другим обузой.

Нашедшего прошу -  не надо слов!

Я счастлив посещаемый здесь музой.

Не часто, может быть, в неделю раз -

в мои года, мне чаще и не надо.

Пьянят меня перебродивший квас,

и тишина взращённого мной сада.

))

Аркадий, спасибо!
а что, вполне самостоятельные стихи,
хотя и в духе :)

пьянят меня домашнее вино
и сумрак за окном,
и с опустевшим садом заодно,
ни духом и ни сном
не ведаю, что было, и что есть,
но знаю, будут сны,
пусть не цветные, да и не бог весть
какие, не смешны?
но будет яблок в них не счесть
в саду средь тишины.

будем здоровы! ))

"

Теперь опьяненному – самое время

                                 забыть про мирские дела,

И можно свободному – службу избыв,

                                 мне гулять от светла до светла."

Прелестно, прелестно! Нет слов! Божественно!