Мне кажется, что Вы наступаете на те же зубья грабель, что и Валерий Савин. Что означает: Хорн предлагает (продаёт) зубья? Когда продают гребни (расчёски), по-русски нельзя сказать, что продают зубья. В этом вся трудность перевода этого геррика. И не скажешь, что Хорн зубья продаёт, и никак нельзя обойтись без этих зубьев... Я попытался убить обоих зайцев. Да, тяжеловато читается, но хоть какая-то логика присутствует...
Сергей, стилизаций на определенные стихи есть множество (вспомним, сколько раз "Римскому другу" обыгрывали Бродского, например). По части литсайтских историй - тоже. Мне кажется, при желании это может сделать более-менее способный стихотворец.
Насколько я помню (и достаточно убедиться в этом, отлистав ветку комментариев) находкой Вы назвали рифму неброский - Бродский.
Привет, Натали. О'Генри на все случаи жизни хорош, но тут он не при чём, вроде. А эпиграммы... их есть у меня. Но здесь - немного совсем, парочка подборок всего, а основная часть - на других сайтах...
именно так, китайские крыши, необычные, изогнутой формы, с далеко выступающими карнизами, покрытые черепицей, украшенные фигурами птиц и животных, явление особое. а в сочетании с ландшафтным дизайном, вообще сказка. :)
...и вот прошло время, Сергей, и меня подтянуло (когда-то зацепив) вашей строчкой и окунуло во всё стихотворение сразу, как волной накрыв:"
Будут знать: я вновь в Одессе, в контрапункте Одиссеи. Я опять в тебя влюбился - раз, два три - в четвёртый раз!" - и я захлебнулась соленой и жаркой горечью: "
Где б я каялся, спасался, если б не было Одессы? Средь каких воздушных улиц я бы духом прирастал? Да продлится эта повесть, эта пьеса, эта месса: звук уключины скрипичной, белый, с музыкой, вокзал"! - Спасибо, Сергей, спокойного тембра голос читающий - так и слышу... мне - помогло! И я даже купила билет :)
На самом деле - СМИ преувеличивают. В Ялте веерное включение. Дают свет на полтора-два часа, а потом 5-6 часов, как у негра в ж.... И не топят, естественно.... -:(((
К омментарии
Добрый вечер, Пётр!
Мне кажется, что Вы наступаете на те же зубья грабель, что и Валерий Савин. Что означает: Хорн предлагает (продаёт) зубья? Когда продают гребни (расчёски), по-русски нельзя сказать, что продают зубья. В этом вся трудность перевода этого геррика. И не скажешь, что Хорн зубья продаёт, и никак нельзя обойтись без этих зубьев... Я попытался убить обоих зайцев. Да, тяжеловато читается, но хоть какая-то логика присутствует...
С БУ,
СШ
Сергей, стилизаций на определенные стихи есть множество (вспомним, сколько раз "Римскому другу" обыгрывали Бродского, например). По части литсайтских историй - тоже. Мне кажется, при желании это может сделать более-менее способный стихотворец.
Насколько я помню (и достаточно убедиться в этом, отлистав ветку комментариев) находкой Вы назвали рифму неброский - Бродский.
С уважением, О.П.
Михаил Левин 2009-12-06 15:10:43
:)) Спасибо, дорогой Генрих!
Не, рыцарю никакого оружия не дадено - он жеж под стражей! ;)
[Ответить]
Re: Баллада о выборе
Генрих Кирсанов 2009-12-06 15:12:43
Жаль!
Михаил Левин 2008-01-02 22:26:28
Во-первых, он рыцарь, а не террорист,
И путь (во-вторых) до принцессы тернист:
Не дремлют охранники в латах -
Свирепей зверей полосатых...
[Ответить]
Re: Баллада о выборе
Виктор Калитин 2008-01-03 11:39:40
А, в-третьих, сюжетом баллады руля,
Нельзя ли с собой потащить короля?
[Ответить]
Re: Баллада о выборе
Михаил Левин 2008-01-03 16:58:11
Да это немыслимо даже:
На что же дворцовая стража?!
Нет, Виктор, вариант с заложниками здесь не проходит :))
Хорн зубья предлагает всем, при том
Сам шамкает своим беззубым ртом.
Спасибо, Сергей.
Михаил Левин 2008-11-03 23:48:44
Привет, Натали. О'Генри на все случаи жизни хорош, но тут он не при чём, вроде. А эпиграммы... их есть у меня. Но здесь - немного совсем, парочка подборок всего, а основная часть - на других сайтах...
[Ответить]
Re: Баллада о разнице вкусов
Корди Наталия 2008-11-04 00:51:59
Как! А персик и апельсин. Может, память уже никуда?
Михаил Левин 2008-11-03 13:57:28
Один пиит аж изнемог:
Он пил всегда лосьон для ног,
А в ту субботу милка сдуру
Ему плеснула политуру!
[Ответить]
Re: Баллада о разнице вкусов
Виктория Серебро 2008-11-03 15:50:03
Пиита ноша нелегка -
Нести в народ литературу.
Ведь начинал-то с коньяка,
А нынче глушит политуру.
:))
Михаил Левин 2008-11-02 11:29:31
Я горячусь, как кур на гриле,
Но, так и быть, уговорили:
Давайте, Вика, "Савиньон"
(Хотя душевней - самогон).
:)
Михаил Левин 2008-11-07 12:26:43
Какая Нюра? Вы уж извините,
Но с Нюрами я дело не имел.
С контрацептивом обращайтесь к Вите,
Сейчас я подскажу его e-мail.
:)
Сергей, опять опередил! Побойся Бога! У нас ведь сейчас свет отключат! Ну всё сказал, что я хотел. И про очепяточку. Вот пострел!
С уважением к обоим,
В.Е.
Я же уже пошевелил зубами во рту!:)
Большое спасибо, Андрей. Рад, что стихотворение Вам понравилось.
Очень приятно, что наши профили смогут теперь общаться на этом сайте.
ДВА ЛАЙКА!!!
Автору и комментатору!!!-:))))
Сплошной унисон!
С уажением обоих,
Вячеслав.
Спасибо, Сергей
Взаимно
"Рейс отложен, снова снег."
Я прошу простить заранее,
Если будет мысль не та:
Это всё случилось в здании
Аэропорта́?!
:о)
С уважением, С.Т.
P.S. Выделение жирным всего текста на новой площадке крайне не приветствуется. :о)
Нет, Олег, здесь лучше и осмысленнее перевести -
Будущее проходит сквозь мутное стекло Настоящего.
Вячеслав, спасибо. :о)
С уважением, С.Т.
А есть другие - всё им всласть,
Всегда открыты пасти,
Всегда есть на кого напасть,
И перед кем-то пасть им.
:о)
С уважением, С.Т.
Прекрасный стиш, мне кажется!
Српасибо, Сергей!
Занимаюсь дыхательными упражнениями по твоей системе!-:)))
большущее спасибо за Ваше тонкое и сочувственное восприятие, Нина Владимировна!
со взаимными пожеланиями,
ой, и у меня наконец-то мой профиль сейчас открылся )
это с вашей лёгкой руки, не иначе
Добрый вечер, Яков.
Хорошо получилось.
именно так, китайские крыши, необычные, изогнутой формы, с далеко выступающими карнизами, покрытые черепицей, украшенные фигурами птиц и животных, явление особое. а в сочетании с ландшафтным дизайном, вообще сказка. :)
спасибо!
Полуспасибо Вам, Сергей.
С уважением,
Яков.
P.S. Это ответная шутка.
...и вот прошло время, Сергей, и меня подтянуло (когда-то зацепив) вашей строчкой и окунуло во всё стихотворение сразу, как волной накрыв:" Будут знать: я вновь в Одессе, в контрапункте Одиссеи.
Я опять в тебя влюбился - раз, два три - в четвёртый раз!"
- и я захлебнулась соленой и жаркой горечью:
" Где б я каялся, спасался, если б не было Одессы?
Средь каких воздушных улиц я бы духом прирастал?
Да продлится эта повесть, эта пьеса, эта месса:
звук уключины скрипичной, белый, с музыкой, вокзал"!
- Спасибо, Сергей, спокойного тембра голос читающий - так и слышу... мне - помогло! И я даже купила билет :)
Взаимно!!!
Or do we see the Future pass
Over the Present's dusky glass?
или мы видим , как Будущее
обходит молчанием мутное стекло Настоящего
pass over pass а) умалчивать to pass over certain events in silence — умолчать/ничего не сказать о каких-л. событиях. А вы что ?
И будущее нас ли ни влеклоСквозь Яви неприветное стекло?
На самом деле - СМИ преувеличивают. В Ялте веерное включение. Дают свет на полтора-два часа, а потом 5-6 часов, как у негра в ж.... И не топят, естественно.... -:(((
Понятно. те останки расчесок. . Но что же там за ящик в списке? Если подумать зубами..