К омментарии

Дорогая Ирина, поздравляю и от всей души радуюсь Вашему таланту и счастливому завершению серьёзной и великолепной работы!

Огромное спасибо Игорю за очень профессиональный и тонкий разбор моего перевода и в целом за комментарий как школу и мастерскую переводчика поэзии!

Дорогой Ицхак, не только там.. Волшебная грязь разлетелась по всему миру - сама частенько пугала домочадцев серой личиной с суровым каменным выражением. Надо бы освежить эту добрую традицию.. А заодно и личину. Красота - страшная сила (с).
Нет, ну что Вы, менять ничего в тексте Влада не имею права. К тому же, текст, на мой взгляд, годный - ни убавить, ни прибавить.)

Ну а как ему не злиться, если он едет не в Петербург, а в Семеновский полк, да к тому же еще проиграл Зурину 100 рублей, из-за чего наорал на Савельича? 

Спасибо за отклик!

Вокруг прекрасные ''оне''.

Я им стихи пишу во сне.

Я с ними нежен, весел, мил…

Проснусь, а их и след простыл…

 

И, как всегда, спасибо, Иван Михайлович!

Иван Михайлович, поверить не могу! Оказывается, что я ещё и ''переводил''!

Мне бы сейчас ту давнишнюю самоуверенность! По секрету – подборка моих ''переводов'' в 2013-м была опубликована в мартовском номере журнала ''Нёман''. Во как! ))

Далеко капнули, Иван Михайлович! Спасибо. Я и сам так далеко не забираюсь))

 

Во все века, кто был рождением велик

поэту норовил укоротить язык! ))

Дата и время: 23.11.2024, 22:39:41

Здравствуйте, Александра! Видимо и ощутимо. Те, кому доводилось возвращаться в дорогие их сердцу места, пусть даже мысленно, испытывали  чувства радости от встречи и горечь беспомощности. Ничего невозможно изменить. И приходится расстаться, отпустить то, что так дорого. И чувство радости от того, что это живёт в тебе. Похожие чувства испытывал, когда расставался с домиком, построенным руками папы и деда. И чуть-чуть моими детскими руками. Давно было. Даже не подумали сфотографировать. Осталось несколько случайных фотографий, где уже мои дети, ещё совсем маленькие, около того домика. Правда тот был ухожен, недавно заново покрашен. В памяти осталось, как строили, как обживали это место… Как-то получилось, что я никогда не рассказывал своим детям, об этом оставленном нами доме. И о тех ощущениях, которые вспоминания будят во мне. В памяти все ещё живы и относительно молоды. Дед моложе меня сегодняшнего. Папе – сорок четыре. Маме – сорок…

Спасибо! Читал на одном дыхании. Читается легко и интересно. А это дорогого стоит. Удачи Вам на сайте.

Дата и время: 23.11.2024, 21:48:42

– дауш, дауш...  не к рукам дупло, хуже варежки... :о)) – а так-то занятно... образование похоже дало свои плоды...

Мария, каждая девочка, а тем более с гранатой(том), оказавшись твм, мажется с ног до головы местной грязью, для появления после  процедуры необыкновенной красоты ея кожных пространств.
Владислав, понимаю, сам такой, мода к тому же, ну, не хочется, рсставив запятые, помиловать.
Так, измените одну буквочку в слове, на - испуганной взвешиваньем. Мы, по и читатели, поймём и простим. 


Благодарю!

– стихи писать легко, умеючи при этом
легко писать вдвойне, а может даже боле,
а ежели в СП ты числишься поэтом,
отличником ты мог не быть
и с средней школе...

итак, гоните прочь учёбу и зубрёжку
везения чуть-чуть, терпения немножко,
п когда час придёт для славы у поэта
всё сбудется и так, корректор
есть на это...

:о)

Сергей Георгиевич, очень хорошо. Было бы еще лучше если бы можно было избежать "Чтоб_было что".

Спасибо, Владимир Михайлович. Очень приятно от Вас получить такую оценку.

Спасибо, Вячеслав! Это было увлекательное и поучительное путешествие )

Ева, благодарю! За замечания - тоже. Перевод только закончен, вполне вероятно, что после небольшой передышки можно будет еще подправить.

Наташа, спасибо - да! Ты помнишь как все начиналось )

– пишу стихи когда не спится
мозги-то всё равно не спят,
туда где в рифму говорят
взлетаю под луной
как птица...

насочинял катрен-другой
поспал и вновь косноязычен,
таков представьте метод мой
давно изучен мною
и практичен...

– поэт отдачи ждёт от каждой вумен
поскольку сам по умолчанью неразумен
пустым мечтам предпочитая дело
не душу любит он у дам,
а ум и тело...

:о)

поэт с творцом – избранники у Бога
обоим противопоказан труд
вот постоят на паперти немного
авось и им немного
подадут...

– а в кассу занимать очередь бессмысленно, Аркадий, если вас в ведомости нет...  :о)) 

Дата и время: 23.11.2024, 19:54:10

Спасибо, Аркадий, за развернутый ответ! Тема, конечно, не только о знаках пунктуации, весьма интересная и не однозначная. Поэтому, буду краток:) Не будучи грамотеем, использую старую дружбу с бывшим учителем ( Заслуженным, между прочим :))  по русскому языку и литературе. Она по доброте душевной  смотрит присылаемые ей опусы и говорит свою правду. Так и выкручиваюсь. 
Удачи! А.К. 

Ирине Бараль
Великолепная эпохальная работа ! ВК

Поздравляю, Ирина, с успешным завершением большой и интереснейшей переводной работы. Текст изобилует афоризмами. Особенно понравился вот этот, заключительный: «Ругателем слыву, но не боюсь признаться: Критиковать легко, трудней не ошибаться.» Спасибо!

ВМ

Дата и время: 23.11.2024, 17:06:35

Спасибо, Валентин! Это случайный перевод. Его следует назвать настроением. Саша Шведов сподвиг. 

Здравствуйте, Ирина!

С радостью отмечаю, что всё лучше и лучше звучит Буало в Вашем исполнении.
Но строчку
Как много на бегу стяжалось жатвы славной!
я бы, наверное, упростила.
И ещё мне показалось, что  Несчетно милостей для нашего собрата несколько сглаживает идею просвещённого патронажа, характерного для классицизма. Тем паче, что Буало не пренебрегает реальностью: строчки о "голодной музе" и том, как пустой желудок мешает вдохновению, отсылают нас к бытовым реалиям XVII века.

Ира, поздравляю тебя! Ты это сделала! И сделала талантливо. Желаю твоему произведению популярности и долголетия. Подари экземпляр, когда напечатаешь!  

Добрый день, Елена, спасибо!

Дата и время: 23.11.2024, 15:56:52

замечательное )