К омментарии

Дата и время: 18.12.2015, 18:40:12

Спасибо, Лёня! Не мне тебе рассказывать, что такое муковисцидоз. Не то что петь - дышать и говорить больно. И вот такое чудо. А дух у этого мальчишки был под стать голосу. Гриша, действительно, преподал мне, может быть, один из самых главных уроков в жизни. И мне его до сих пор очень не хватает. 

Дата и время: 18.12.2015, 18:38:18

Нет, Юрий, мой ЛГ, говоря, возможно не о святом, и, скорее всего не о святом человеке, вменяет ему его профессионализм - в любовь и, может статься, в святость, понимая, что встречаются и другие сущности в человеческом облике.

Тот, кто дорос до человека способен, через рождение свыше подняться к пониманию божественного в человеке... А хулиган с ножичком... еще не человек, потому и не ведает что творит.





Дата и время: 18.12.2015, 17:55:08

Олег, какое глубокое и трагичное стихотворение. Лемаршаль страдал муковисцидозом, но жил и пел в полный голос. Стихотворение живое.

Дата и время: 18.12.2015, 17:51:10

Ничего с этим делать не надо. Пусть остается как есть.


"Человек человеку - бог" у Вас говорит человек, спасенный другим человеком. Говорит за что-то, за добро, оказанное ему. А если, предположим, выйдя из больницы, тот же самый человек, не приведи Господи, попадет под нож другого человека, хулигана, что он скажет тогда? "Человек человеку волк"? Если уж провозглашается этический принцип "Человек человеку - бог", то не за или иное деяние того или иного человека, а вообще, именно как принцип. Он распространяется на всех: и на врачей-кудесников со скальпелями, и на хулиганов с ножами.

Дата и время: 18.12.2015, 17:22:33

здороВО!

Понравилось, спасибо.

Неизбывности вдохновения и плодотворного творчества!

Дата и время: 18.12.2015, 17:21:43

Да, Юрий, я придерживаюсь иных взглядов. Но разве вы не понимаете, что ЛГ, спасенный хирургом-кудесником, в порыве восхищения говорит то, что говорит человек, потрясенный гением мастера своего дела, отнюдь не обожествляя его... Да это гипербола! -  И только так надо понимать стих "человек человеку - бог". Это же очевидно! Тем более слово "бог" написано  с маленькой буквы. 

А, скажем, Сенека утверждал: «Человек человеку святыня».  И мне это утверждение близко, не смотря на то, что философ не был христианином, тем паче что был учителем Нерона. И что теперь с этим делать?.. 

Дата и время: 18.12.2015, 17:10:04

10 лайков!

Хорошие стихи. спасибо.

Неизбывности вдохновения, Семён!

Дата и время: 18.12.2015, 17:06:15

Спасибо, Семён, так и живём на Руси...

Дата и время: 18.12.2015, 17:04:44

Сергей, мне понравилось!!!

Спасибо!!!

С первым снегом!!!

Большое спасибо Вам, Геннадий за то, что Вы нашли время, внимательно прочитать это стихотворение и даже показать его своим близким.

Я недаром указал, что стихотворение написано по мотивам притчи о блудном сыне. Главной своей  задачей я ставил раскрыть душу спокойного и уверенного в себе первородного сына, который с радостью и с достоинством несёт особый духовный статус первенца ("Ибо все первенцы у сынов Израиля — Мои"), показать его отношение к Богу, к людям и к своей земле. При этом, подобно режиссёрам, работающим с классикой, я действительно позволил себе несколько интерпретировать эту известную притчу, чтобы  по возможности подробнее и глубже нарисовать "портрет" старшего брата.

Стихотворение написано достаточно простым языком - ведь он зависит от языка того персонажа, в которого ты перевоплощаешься. Дублировать острый сюжет притчи я тоже не собирался.


Всего Вам доброго.


Тема:
Дата и время: 18.12.2015, 16:48:44

тест

Дата и время: 18.12.2015, 16:48:03

Спасибо, Нина!

Дата и время: 18.12.2015, 16:42:51

Спасибо :-) Я как-то на этом сайте не прижился пока, рад каждому комментарию :-)

Дата и время: 18.12.2015, 16:40:52

Ладно. Пусть. Бог с ними, с лицами.

Звук бы угадать - один. Может, он единственный и есть.

Спасибо, Александр.

Совершенно с Вами согласен, Яков.

это я почувствовала - акустически - харпом в прахе, это звук, который тащит текст и идёт через текст. А теперь смысловое подтверждение. Хорошо.

Да ладно вам! (я так и знала, что истолкуете и вкривь и вкось...

как бы на то и шла).

...

но обе рыбы, выплывшие на поверхность - прекрасная, неоценимая награда заумному худосочному червячку

...

Тема:
Дата и время: 18.12.2015, 15:09:20

Вам спасибо, Вячеслав! Мне тоже нравятся Ваши стихи.

Тема:
Дата и время: 18.12.2015, 14:35:26

Да всё нормально, Юрий! Спасибо, за отклик! Думаю, что все, кому интересно, уже побывали по ссылке. Пора, наверное, удалять?

Ваши  стихи мне очень понравились!

Дата и время: 18.12.2015, 11:31:12

Макакратия - в нашем исполнении, - пожалуй, похуже будет.

Спасибо, Яков. Но мне сдается, это чересчур сложно для столь прозрачного опуса Верде. Сверхсложно. 

Дата и время: 18.12.2015, 10:49:48

Да Бог с ними, Яков. Пусть остается как есть. Я же говорю не об обезьянах. Не экзамен сдавать по естествознанию. Шимпанзизм - коммунизм. Макакратия - демократия. Кстати, макаки с хвостами. Еще одно противоречие. Не сдать мне экзамена.

Захотелось. Опыта для. Да и данный текст Верде не бином Ньютона оказался. И, судя по Вашим ответам, место здесь спорное, в котором Вы сами не уверены.

Вынужден задать циничный вопрос - в духе стихотворения Верде. Вы его знаете как мужчину? Ни за что бы не стал говорить "цинизмы", если бы Вы не начали оценивать меня с точки зрения моего отношения к женщинам, давать мне в этом смысле советы. Извините, но переходить на личности в литературной дискуссии не стоит.

Естественно не у работника склада или оператора машины :)

Пока хочу сказать следующее:


Вот эти глаголы из второй строфы, везде подлежащее – лир. герой.

Hei-de expor-lhe - буду показывать

Chamar-lhe – называть её

E ser – и быть (грубо говоря буду быть, буду представлять собой – я, а не она)

Юра, а зачем переводить португальцев, если Вы совсем не знаете португальского языка, по Вашим словам?


Дата и время: 18.12.2015, 10:27:08

Может быть. Можно подобрать другую скотинку. Например, орангутанга. У него есть хвост? Мне шимпанзизм подошел по его созвучию с коммунизмом. И я сочинял не естественнонаучный трактат. 

Если у португальского филолога - то давайте. Буду ждать.

Дата и время: 18.12.2015, 10:06:11

Давайте разбираться, тезка.


Вы цитируете 81-й псалом, но не говорите, к кому обращается Всевышний. Между тем: "1. Бог стал в сонме богов; среди богов произнес суд: 2. доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?" Это говорится богам, а не людям, хотя толкователи это отрицают. Но тут налицо остатки политеизма, ведь Священное Писание, особенно Ветхий Завет, составлено из весьма разноречивых, а порой и противоречивых текстов. К этому же месту 81-го псалма отсылает и Евангелие от Иоанна. В конечном итоге, того, что Иисус называл Господа Своим Отцом, книжники и фарисеи Ему и не простили. Кстати, в Евангелии от Матфея Он неоднократно называет Себя Сыном Человеческим. Имеется подобное и у Иоанна.


"Человек человеку - бог" - в таком виде эту фразу приписывают Фейербаху, стоявшему со своим антропотеистическим учением практически на материалистических позициях. Вообще же эта сентенция взята из пьесы Цецилия Стация: Homo homini deus est, si suum officium sciat - «Человек человеку бог, если знает свои обязанности». Древние греки говаривали примерно то же: "Человек человеку божество: говорится о неожиданно получающих от кого-нибудь спасение или благодеяние". В этом смысле данная максима стала разрабатываться в последующей европейской философии, чаще всего материалистической.


Уместно, я думаю, в данной связи процитировать отрывок из статьи Новгородцева "Демократия на распутье": "«Если брать понятие демократии во всей строгости его значения — говорил Руссо — то истинной демократии никогда не было и не будет. Демократия, собственно говоря, приходится богам, а не людям». И замечательно, что Брайс, новейший исследователь демократических форм, обладающий громадными познаниями из области их практического применения, на основании всего, что он знает, повторяет слова Руссо: «если брать понятие демократии во всей строгости его значения, то истинной демократии никогда не было и не будет»".


Иными словами, за фразой "Человек человеку - бог", откуда бы ни было ее происхождение, тянется солидный материалистический (человекобожеский) шлейф, а Вы, насколько можно судить, придерживаетесь иных взглядов.

Верде имеет такую особенность - немногословие. Он обычно умещает в одной строфе целый маленький рассказ (это стихотворение не самое характерное), поэтому скуп в словах, часто его непросто понять. даже и португальцам. Expor-lhe и  Chamar-lhe имеют чёткую привязку к этой женщине, а вот ser никакой привязки не имеет.   Я поняла так.  Если хотите, я переспрошу моего знакомого португальца, но тогда надо подождать.

Его - смею сказать, что знаю лучше, чем Вас :) Я перевела почти всю его книгу, прочла много материала о нём и о его произведениях.