Привет, Наташа! Вы, как всегда, человечны, добры и находчивы! Не то что Юрий Лифшиц. Стал требовать от моего ЛГ академических знаний: школа и ВУЗ его не "удвалитровляют", видите ли...-:)))
Ваш посыл более приемлем и мне нравится: колледж люби и в школу преподавателем. Это класс! Сейчас работаю с "Ленкиным" конспектом, дала на весенние каникулы (2 раза!)
ЗЫ. Спасибо за эксик! И никакой он не жёсткий. Очень ЛАЙК!!!-:)))
Дмитрий, недостаток этих статей в том, что все там намешано в одну кучу - от сект и религий до НЛО. Это тоже один из методов зомбирования (людей думающих и ищущих) - так легко нашпиговать материал различными дестракторами, и увести сознание от истины в сторону шизотерики.
Если хотите разобраться в том, что происходит, не ищите легких путей и плавающих на поверхности параллелей)
А то, что люди - корм для различных хищников, это так.
Спасибо, Юрий, за такое пристальное внимание к моему тексту и его ЛГ. Ваше прочтение мне льстит, потому что Вы предъяляете к моему ЛГ и его автору завышенные требования, а заодно блеснули глубокими знаниями Библии и Евангелия. Вы выложили такой пласт Ваших познаний, что его хатило бы на целый трактат. Но, увы...
Да, мой ЛГ несколько инфантилен, ведь он ещё учится в школе (Вы это заметили!) и несколько поверхностно отозвался о Каине и Иуде. Но в защиту моего ЛГ могу сказать следующее: библейские притчи о Каине и Иуде настолько у всех более-менее грамотных людей на слуху, что, чтобы их помянуть недобрым словом в тексте лир. сти-ия, ЛГ нет нужды досконально знать все версии этих притч. Ну несемпатичны они ему...-:).
Удачная мысль насчёт 13-й главы Первого послания апостола Павла к коринфянам. Это идея! Можно продолжить мою градацию школа - ВУЗ, добавив к ним ещё и академию Павла. Лучше, конечно, написать новое стихотворение. Но идея Ваша, Вам и решать. А мысля клёвая!..-)
Хорошо хоть, что не вспомнили дочерей Лота, которые переспали по пьяни со своим отцом и продолжили род человеческий. Кровосмесительсто, пьянство - всё во имя продолжения человечества. А мы потом удивляемся, откуда среди нас подлецы, стяжатели, алкоголики и др. уроды...
Как видите, Юрий, есть и библеская чернуха, и есть "светлуха" её же.
Просто не стоит к моему ЛГ предъявлять завышенные требования, он этого не заслужил...-:)))
Уважаемый Александр, придите, пожалуйста, ко мне на страничку - нужна помощь профессионала в переводе заглавия стихотворения Эндре Ади: http://www.poezia.ru/works/119286
Не откажите в любезности! Уверена, что Вы найдете решение проблемы и покажете всем неофитам пример.)
К сожалению, когда нечего сказать - запускается пластинка про неофитов. Если Вы считаете перевод Кружкова
неточным по букве, но точным по стилю, по авторской интонации, по глубокому пониманию поэтической личности автора оригинала, то мне добавить нечего.
Могу вспомнить только анекдот времён московской кепки.
- Кто это?
- Мэр Лужков.
- Каких лужков?
У Вас, Александр Викторович, то же самое:
- Кто это?
- Мастер Кружков.
- Каких кружков?...
То, что стандарты у Вас для неофитов иные - понятно..
Как я
люблю тебя? Дай, перечту.
Пределов чувству нет в душе моей,
Тебя люблю я до скончанья дней,
Вкушая благодати полноту.
Люблю тебя, как робкую мечту,
В лучах ли солнца иль в огне свечей.
Люблю, как чести ради - звон мечей.
Люблю, как свет - молитвы чистоту.
Люблю тебя со страстью пылкой столь,
Что в скорби с детской верой может жить;
Люблю
любовью, что была дотоль
В моих святых. Люблю, чтоб пробудить
Слезу ль, улыбку; а Господь позволь,
По смерти буду лишь сильней любить.
I
ask the participants of the competition not to consider any more this version
of translation as a competitive one. A new competitive version
of translation has just been downloaded. It will be considered as the last one,
according to rules of competition.
Я попросил Наталью Разумовскую перенести её потрясающую пародию на мои Слетышки (так про себя любовно я назвал своих многострадальных "Зимородков Памяти"), помещённую в Салоне, ко мне на страницу.
А пока она это сделает, и сделает ли, со своим авторским комментарием, я это осуществляю сам. Её авторской привилегии я нарушать не собираюсь и тотчас уберу этот свой комментарий, когда появится её.
Спасибо, Наталья, большое, что Вы уделили внимание моему опусу.
1. По-английски пусть Шелли читает Джон Гилгуд, а моего Шелли по-русски, скажем, Александр Остужев, и тогда со звучанием всё будет в порядке.
2. Здесь у меня для нелюбителей вешних проток припасена строчка (кстати, с супер-точной рифмой):
В памяти вибрирует прилежно
По поводу которой Шелли бы, конечно, не стал возражать. Ну а мне, Вы надеюсь понимаете, пришлось искать эквивалент этому вибрирует, и уйти от смешного прилежно. Таков генезис моей вешней протоки, которая, замечу, хорошо соотноситься с таящим голосом.
Я люблю это чарующее свойство стиха, когда смыслы лучатся. Вот именно, как у меня вышло здесь - такая аберрация между таящим голосом и таящим снегом, который обратился в вешниюю протоку. Стоило голосу стаять и зажурчала вешняя протока в памяти. Чуете?
3. Склонённые я отнёс не к лепесткам, а к самим розам и надеялся, что читатель как-то незапутается. Склонённая роза - значит завявшая. Умершая роза не скажешь, а завять у меня уже успела фиалка двумя строчками раньше.
4. Смысл "мысль нема" простой - дама молчит. А
art (when thou art
gone)
здесь совсем другое, чем у Вас - глагол-связка: когда ты ушла. (А у меня: когда молчишь).
5. Не совсем понял, Наталья, Ваш заключительный пассаж насчёт осенить. И в чём Вы увидели у меня "плеоназм"?..
Ага, кажется, понял - любовь сама? Такой плеоназм, коль Вы его усмотрели - это лишь художественное средство для усиления, придания убедительности, если хотите, определённого пафоса (у Шелли ведьто же
Love itself ).
К омментарии
Роскошь - покачаться на волнах Вашего моря...
Ёмко. Образно. Красиво.
Понравилось.
вот т а к нынче звенит солдатское.
(домой хочу... )
Спасибо, Юрий! С приближающимся Праздником Победы!
+++
Здравствуйте, Нина.
Очень КЛАССНО!!!
... между стеной и зеркалом... Да.
Понравилось, всё.
Спасибо Вам за это видение... )
С уважением,
Н.Е.
…К нам волна — вошла вприскочку —
аж, смеются пескари!
)
Привет, Наташа! Вы, как всегда, человечны, добры и находчивы! Не то что Юрий Лифшиц. Стал требовать от моего ЛГ академических знаний: школа и ВУЗ его не "удвалитровляют", видите ли...-:)))
Ваш посыл более приемлем и мне нравится: колледж люби и в школу преподавателем. Это класс! Сейчас работаю с "Ленкиным" конспектом, дала на весенние каникулы (2 раза!)
ЗЫ. Спасибо за эксик! И никакой он не жёсткий. Очень ЛАЙК!!!-:)))
Дмитрий, недостаток этих статей в том, что все там намешано в одну кучу - от сект и религий до НЛО. Это тоже один из методов зомбирования (людей думающих и ищущих) - так легко нашпиговать материал различными дестракторами, и увести сознание от истины в сторону шизотерики.
Если хотите разобраться в том, что происходит, не ищите легких путей и плавающих на поверхности параллелей)
А то, что люди - корм для различных хищников, это так.
Спасибо, Юрий, за такое пристальное внимание к моему тексту и его ЛГ. Ваше прочтение мне льстит, потому что Вы предъяляете к моему ЛГ и его автору завышенные требования, а заодно блеснули глубокими знаниями Библии и Евангелия. Вы выложили такой пласт Ваших познаний, что его хатило бы на целый трактат. Но, увы...
Да, мой ЛГ несколько инфантилен, ведь он ещё учится в школе (Вы это заметили!) и несколько поверхностно отозвался о Каине и Иуде. Но в защиту моего ЛГ могу сказать следующее: библейские притчи о Каине и Иуде настолько у всех более-менее грамотных людей на слуху, что, чтобы их помянуть недобрым словом в тексте лир. сти-ия, ЛГ нет нужды досконально знать все версии этих притч. Ну несемпатичны они ему...-:).
Удачная мысль насчёт 13-й главы Первого послания апостола Павла к коринфянам. Это идея! Можно продолжить мою градацию школа - ВУЗ, добавив к ним ещё и академию Павла. Лучше, конечно, написать новое стихотворение. Но идея Ваша, Вам и решать. А мысля клёвая!..-)
Хорошо хоть, что не вспомнили дочерей Лота, которые переспали по пьяни со своим отцом и продолжили род человеческий. Кровосмесительсто, пьянство - всё во имя продолжения человечества. А мы потом удивляемся, откуда среди нас подлецы, стяжатели, алкоголики и др. уроды...
Как видите, Юрий, есть и библеская чернуха, и есть "светлуха" её же.
Просто не стоит к моему ЛГ предъявлять завышенные требования, он этого не заслужил...-:)))
Спасибо) Тяжко, да.. Ади пил много в заграницах-то.. В Париже, говорят, по пять литров вина в день потреблял. Влияет на расположение духа, знаете ли..
Нееет, Владислав, отказать в помощи было бы моветоном..
Смертельную ночь я посмотрел. Тяжко.
Не за что зацепиться восторгом. Но красиво.
Надо звать корифеев, согласен.
Только они глуховаты, как золотая рыбка...
Объясняется большой занятостью и востребованностью.
Уважаемый Александр, придите, пожалуйста, ко мне на страничку - нужна помощь профессионала в переводе заглавия стихотворения Эндре Ади: http://www.poezia.ru/works/119286
Не откажите в любезности! Уверена, что Вы найдете решение проблемы и покажете всем неофитам пример.)
Спасибо, Владислав) Речь идет именно об успехе... "Успех" - неизменим, тут нет вариантов.
Ну что делать, когда такая нестыковка в м-ж...
Все же, пока оставлю, как планировала сначала: "Прощание с Успехом". Надеюсь, временно, что-нибудь да придет в голову...
Вот бы сюда наших прувских корифеев в помощь.) Позову, пожалуй..
А госпожа Удача. госпожа Победа...
Девочка Фортуна..
В том лесу я не был. Может, там клёны на бугре - я не видел.
Но я и не оспориваю.
Изгибается тропа - значит кривая. Идиома.
И лес - идиома жизни. Выбор в лесу прост - путь короткий или безопасный.
К сожалению, когда нечего сказать - запускается пластинка про неофитов. Если Вы считаете перевод Кружкова неточным по букве, но точным по стилю, по авторской интонации, по глубокому пониманию поэтической личности автора оригинала, то мне добавить нечего.
Могу вспомнить только анекдот времён московской кепки.
- Кто это?
- Мэр Лужков.
- Каких лужков?
У Вас, Александр Викторович, то же самое:
- Кто это?
- Мастер Кружков.
- Каких кружков?...
То, что стандарты у Вас для неофитов иные - понятно..
Только это от лукавого.
Зачем приписывать позы, мысли и т.д.
A good site: Read more about the Poetry Foundation & Poetry magazine
http://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/43742
Как я люблю тебя? Дай, перечту.
Пределов чувству нет в душе моей,
Тебя люблю я до скончанья дней,
Вкушая благодати полноту.
Люблю тебя, как робкую мечту,
В лучах ли солнца иль в огне свечей.
Люблю, как чести ради - звон мечей.
Люблю, как свет - молитвы чистоту.
Люблю тебя со страстью пылкой столь,
Что в скорби с детской верой может жить;
Люблю любовью, что была дотоль
В моих святых. Люблю, чтоб пробудить
Слезу ль, улыбку; а Господь позволь,
По смерти буду лишь сильней любить.
I ask the participants of the competition not to consider any more this version of translation as a competitive one. A new competitive version of translation has just been downloaded. It will be considered as the last one, according to rules of competition.
Рута, дорогая, благодарю Вас!!!
Сердечно, я
Спасибо, ПРЕЛЕСТЬ какая!!!
L++
Рута
Распишусь под каждой Вашей строчкой!
Забираю с собой!
Р.М.
Спасибо,Александр!
Соприкосновение душ, это - счастье!!!
Рута
Да, пожалуй Вы правы.Но бывает и горечь от внезапно утраченной дружбы...
Спасибо!
Ваша Рута
Я попросил Наталью Разумовскую перенести её потрясающую пародию на мои Слетышки (так про себя любовно я назвал своих многострадальных "Зимородков Памяти"), помещённую в Салоне, ко мне на страницу.
А пока она это сделает, и сделает ли, со своим авторским комментарием, я это осуществляю сам. Её авторской привилегии я нарушать не собираюсь и тотчас уберу этот свой комментарий, когда появится её.
Эй, зимородки памяти!
Атас! Пшли нах по гнездам от моей груди!
Ее попробуй мне разбереди!
На вас смотреть, разок ли два ли -
да в белых тапках мы стишок видали!
Надежд поблекших яйцекладку
мы давим танцами в присядку...
И нет слащей для ваших клювов цели,
чем Шелли...
Матрешка навсегда
Взаимно.
Благодарю Леонида Малкина за помощь в размещении картинок!
Спасибо, Наталья, большое, что Вы уделили внимание моему опусу.
1. По-английски пусть Шелли читает Джон Гилгуд, а моего Шелли по-русски, скажем, Александр Остужев, и тогда со звучанием всё будет в порядке.
2. Здесь у меня для нелюбителей вешних проток припасена строчка (кстати, с супер-точной рифмой):
В памяти вибрирует прилежно
По поводу которой Шелли бы, конечно, не стал возражать. Ну а мне, Вы надеюсь понимаете, пришлось искать эквивалент этому вибрирует, и уйти от смешного прилежно. Таков генезис моей вешней протоки, которая, замечу, хорошо соотноситься с таящим голосом.
Я люблю это чарующее свойство стиха, когда смыслы лучатся. Вот именно, как у меня вышло здесь - такая аберрация между таящим голосом и таящим снегом, который обратился в вешниюю протоку. Стоило голосу стаять и зажурчала вешняя протока в памяти. Чуете?
3. Склонённые я отнёс не к лепесткам, а к самим розам и надеялся, что читатель как-то не запутается. Склонённая роза - значит завявшая. Умершая роза не скажешь, а завять у меня уже успела фиалка двумя строчками раньше.
4. Смысл "мысль нема" простой - дама молчит. А art (when thou art gone) здесь совсем другое, чем у Вас - глагол-связка: когда ты ушла. (А у меня: когда молчишь).
5. Не совсем понял, Наталья, Ваш заключительный пассаж насчёт осенить. И в чём Вы увидели у меня "плеоназм"?..
Ага, кажется, понял - любовь сама? Такой плеоназм, коль Вы его усмотрели - это лишь художественное средство для усиления, придания убедительности, если хотите, определённого пафоса (у Шелли ведь то же Love itself ).С уважением, Сергей
Спасибо, Рута Максовна.
Местный сыр - не по зубам.
Лучше, все же, пармезан.:)