Лу Ю «Старый рыбак»

Дата: 23-11-2024 | 15:40:13

Над Чуской рекою бескрайне-безбрежной 

                                исчерпался дождь небольшой,

И тучки последние таяли рыбьей 

                                серебряною чешуей.

И старец, взмахнувший коротким веслом, 

                                на челне, показалось, взлетел,

Хотел бы за ним я последовать вдаль, 

                                где светился небесный предел.


Но только достичь его было не просто, 

                                хотя б разговор завести,

И словно в тумане я видел препоны 

                                его непростого пути.

Полвека назад, чтоб семью прокормить, 

                                стал он рыбу ловить, и с тех пор

Рыбачил, в то время, как в мыслях ему 

                                открывался бескрайний простор.



陆游  《渔父》

 

楚江茫茫新雨霁,残云蹙作鱼鳞细。

老翁短楫去若飞,我欲从之已天际。


从之不可况共语,醉眼知渠轻一世。

直钓去饵五十年,此意宁为得鱼计!




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 186191 от 23.11.2024

7 | 8 | 83 | 26.11.2024. 17:39:58

Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Надежда Буранова", "Пахомов Сергей Станиславович", "Ида Лабен", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Алёна, ощущения от этого перевода. Отличается от многих других тем, что отшельник рассуждает не о своей жизни, о другом человеке. Рыбак, о котором он думает, пятьдесят лет рыбачит, чтобы прокормить семью. Но он даже не может его догнать. И сам додумывает мысли рыбака о его мечтах  и о бескрайних просторах. Но кто может знать, о чём думает другой человек? Возможно, он счастлив тем, что делает для своей семьи. И ничего другого ему не нужно. Отшельники редко в своих стихах упоминают родственников. Кажется, Лу Ю упоминал сына. (Могу ошибаться) Опять же, кажется, выбравший одиночество, не важно по каким причинам – отвергнутая любовь, не оцененные заслуги – концентрируется на себе. И живёт своими воспоминаниями и созерцанием окружающего мира. Но раз отшельник пишет стихи – он, как я думаю, пытается оставить миру какие-то свои мысли, чувства. Он не совсем порвал с миром. И попытка додумывать за незнакомого рыбака, говорит о том, что ему хочется, чтобы другие видели мир его глазами. Но это далеко не так. Думаю, даже очень мудрые китайцы могли ошибаться, принимая желаемое за действительность.))

Аркадий, спасибо!
все верно Вы говорите! поэт, конечно же, наделяет рыбака своими мыслями о смысле жизни, стремясь выйти прежде всего за пределы бренного, мирского (а о чем еще может мечтать поэт). тут еще нужно учитывать, что сам образ рыбака, "старого рыбака", или как это словосочетание переводит профессор В. М. Алексеев в поэме Цюй Юаня -- "Отец-рыбак" это в традиции чаще всего образ отшельника, мудреца-ученого, ушедшего от мира, "дао-исповедника". к чему и стремился сам Лу Ю, но не веруя всецело в бессмертие, все же оставался отшельником в миру, поэтому он говорит, что ему не догнать уже этого рыбака, который, как ему представляется, в своей тяжелой жизни уже достиг небесного предела (в высокой степени отрешения). как бы парадоксально это ни звучало )) ну а то, что другие видят мир его глазами -- так поэты на то и есть, чтобы другие смотрели на мир другим взглядом, на себя-то посмотрите)) спасибо, Аркадий, что задумываетесь вместе с Лу Ю о смысле сущего и меня сподвигли!

Прекрасно на вечную тему... Интересно, а Харон рыбачил?

благодарствую на добром слове, Сергей, и то верно, за 800 с лишним лет какая бы тема не стала вечной..
все мы в каком-то смысле чего-то ловим )) наверное, и перевозчики на досуге рыбачат. есть же у них досуг? но не знаю, что можно ловить в Ахероне.. разве что печальки? ))

Алёна, так приятно видеть Лу Ю трезвым!  А то последнее время он постоянно был в подпитии. )) Хорошо, что остановился и как результат - стихи о трудящемся человеке. )

спасибо, Надежда, а мне казалось, навеселе -- повеселее будет )) должна признаться, и здесь у Лу Ю хмельной взор (заменила на словно в тумане).. но следующий перевод обещает быть трезвым! ))

– не знаю, Алён, чем тешились рыбаки в те лохматые времена, но нынешняя байцзю "красная звезда" в Пекине весьма популярна...

и Вам, Иван Михалыч, отвечает Лев Залманович Эйдлин вместе с Бо Цзюйи:


С пеной зеленой
                      непроцеженное молодое вино.
Красная глиняная печурка,
                      пышущая огнем.
Вечер приходит,
                     и погода сулит нам снег.
Можешь ли выпить
                     ты со мною чарку одну?