Дата: 24-11-2024 | 18:15:03
Внёс ясность брат, возлюбленные чада?
Клеветнику одна дорога - в ад.
Не будет злопыхателям пощады,
им черти будут вечно драить зад.
Кто нувориш, в два счёта стал богат?
Не след судить: удачные расклады.
Ложь - летом обещали вертоград?
Сбылось: зима, желанная прохлада.
Не праздны вертопрахи беспричинно.
Ждёт повышения лицо, патент истёк,
чин не по чести, служба не по чину.
Чем занят был, к примеру, сьор Макарий
с сестрой Ортенцей, заперши замок?
Ничем дурным: оне читал розарий.
* Solus cum sola non praesumitur dicere rosarium
Giuseppe Gioachino Belli
La mormorazzione
Avete inteso cos’ha
ddetto er frate?
Chi mmormora, fijjoli, va a l’inferno.
Dunque, cristiani mii, si mmormorate,
ve scallerete er culo in zempiterno.
Se vede arricchì un omo in du’ ggiornate?
Ecco come se disce: ha vvinto un terno.
Sentite un antro a ddì bbuscìe l’istate?
ebbè, ddirà la verità st’inverno.
Quel’impiegato tradirà l’impiego.
È sseggno che nn’ha avuta la liscenza,
perché onore e sservizzio è ttroppo sprego.
Che ffarà, pper esempio, er zor Maccario
chiuso llà ddrento co’ la sora Ortenza?
Ggnente de male: dicheno er rosario.
1835
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 186221 от 24.11.2024
2 | 2 | 47 | 26.11.2024. 17:24:29
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Злословие Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-11-2024 | 19:36:27
Владимир, "оне" в данном случае можно заменить дюжиной способов, которые попеременно и присутствовали в процессе перевода, но в данном случае "оне" - самое оно.
Спасибо!
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Злословие Косиченко Бр
Автор Владимир Корман
Дата: 24-11-2024 | 19:26:53
Косиченко Бр.
" Оне читал розарий " - ? - Может быть: "Он ей читал розарий " - ВК