Вадим, ты даже не представляешь, насколько здесь, в этом ст-нии всё точно! Всё именно так и есть. И каждый на своём месте хранит эти крупинки света - тепла - добра... Адресат не обозначен, но очевиден. Жму твою руку. С признательностью и благодарно! К.
Несмотря на "ударность финала", мне немного жаль, что не удалось сделать расстановку последних строк в соответствии с оригиналом. Не нашлось подходящей рифмы...
"Успел", "решил", "сумел"... – на 100%, конечно, ничего не подходит. Но с "успел удрать" появляется привлечённый смысл: мальчик же мог подумать, что снежок успел удрать, предчувствуя, что его в целях воспитания начнут, как котёнка, тыкать носом в мокрое место...:) Для этого, собственно, я котёнка и вставил, конкретизируя шеловское "домашнее животное".
В предложенных вариантах, увы, не вмещается "ночь", а здесь важно сказать, что снежок "сбежал", пока мальчик спал.
А то что оно (сердце) болит (кольнуло) так это хорошо. Это значит, оно живое. Твоё здоровье, дорогой! И земле твоей мира! Только я, знаешь, всё таки водочки... будь!
В «идеале и в реальности» – в самом деле два извечных
несовпадения. Причём «идеал» похоже никому не известен. Всё субъективно. В
любом случае, очень приятно было пообщаться. Я охотно приму Ваше мнение и взгляд,
в чём-то, безусловно, оставаясь при своих.
«Переход к размышлениям о "глупой суете" и досадном беге времени,
что воспринимается несколько банально…» Вера, Вы даже не представляете, насколько глупо и банально порой бывает
всё вокруг происходящее. И от этого просто некуда деться… Так что стихи, которые рождаются просто
отражают действительность, увы.
Спасибо Вам за добрые слова, за Владислава Пенькова (Ц.
Хаана). Он и его стихи мне очень близки и дороги. Здесь, вдалеке многое
начинает видеться по-другому: в «чистом – не замутнённом состоянии».
Отделившись от обоих миров, видишь их оба непредвзято.
… Но ваше вот это: «мои
слова, обращённые к вам, могут оказаться последними.» меня как-то встревожило!
Надеюсь, это так – мимолётное…
"песенки-ворчалки" это от Винни-Пуха, Аркадий: Если я чешу в затылке - не беда, В голове моей опилки да-да-да! Но хотя там и опилки, но кричалки и вопилки (а также шумелки, пыхтелки, сопелки) сочиняю я неплохо иногда, да. :)
Спасибо, Сергей! Кругом беда. С детьми общаешься: "Папа, ты неправильно говоришь..." Сослуживцы по-русски только ругаются, да и то - с ошибками! Теперь вот и Вы... Мне кажется, звучит нормально. : ))
Спасибо, Александр! На Вас не угодишь! Если Вам встречался более нудный персонаж - даже не знаю, что и сказать... Я переводил этот стишок, глядя в зеркало : ))
Не я, как "агент влияния", вмешалась в выборы, а они - в мою жизнь. Но одержали победу те, за кого я голосовала. Я испортила всего один экземпляр бюллетеня: вместо того чтобы закрасить овал, нарисовала в нём "птичку". Вот так как-то, Сергей. А.М.Сапир.
Вам угодно считать свои опыты проявлением высокой поэтичности, но пока подобное обращение со словами и знаками препинания считается элементарной неаккуратностью.
Прочитала Ваш стихотворный
перевод под названием « Сострадание» (автор текста – Чарльз Маккей) и Ваши
диалоги с другими авторами сайта по поводу заглавия и перевода. Конечно, в
Вашем варианте текст сохраняет свою первозданную простоту, целомудренность и
естественность истинного сострадания.
Понравилось, как Вы
отстаиваете своё, несомненно, справедливое мнение: хоть слово «сострадание», пришедшее
к нам из старославянского языка, многим
знакомо и часто повторяется, но заменять его терминологическим «эмпатия» нет
никаких оснований.
Прекрасно Вы, Нина,
сказали, что о таких «обыкновенных» истинах неплохо было бы хоть иногда
напоминать, чтобы не становились они каким-то избитым общим местом и только.
Ваш перевод и чувства,
вложенные в строки, напомнили мне некоторые стихотворения в прозе И. С.
Тургенева, написанные писателем, когда он уже явственно ощущал дыхание смерти,
а в такие моменты человеку хочется передать миру самое главное. Именно
человеколюбие, сострадание или отсутствие этих чувств слышатся в его текстах «Нищий»
(здесь сходство с Вашим переводом в интенции текста, по-моему, просто
поразительное), «Щи», « Два богача», « Эгоист» и пр.
Хочу себе позволить
процитировать некоторые строки, которые как бы итожат сказанное: « О безобразие
самодовольной, непреклонной, дёшево доставшейся добродетели, ты едва ли не
противней откровенного безобразия порока!» («Эгоист»). Сказано резко, но
справедливо.
Уважаемая Нина, хочу
откликнуться на Ваше «Сострадание» строчками, которые родились у меня в сердце
после прочтения Вашего текста.
Хоронила
бабка кота-
не жалела
для него живота.
Тот
приблудный к ней кот - новосёл
перед
смертью домовину* нашёл.
Персональную
сосиску имел,
на
продавленном диване сидел.
Шкурка
вытерта до кожи, бокам
с дармового
не жиреть молока.
Перед
смертью получил всё сполна,
но какая-то
смущала вина
проходящих
мимо добрых людей-
отводили все
глаза поскорей.
Перед мискою
с едой - кот без сил.
Не о пище -
о другом голосил.
Что-то
важное сказать кот хотел…
Может,
просто тосковал он без дел.
Нудил мяком
и хозяйку - как быть?
Как и
старость, и болезнь победить?
Только
сердцем кот поверил в людей,
да кошачий
бог уж ждёт у дверей.
Затерзала несудьбина
кота-
вот такая у
него маята.
Стали с
бабкою похожи они:
виноватые
совсем без вины.
И в
слезящихся глазах та ж тоска,
и ни шерсти,
ни волос у виска.
Похоронит
бабка горе - кота,
и такая на
душе пустота!
Будет бить
за поклоном поклон-
целый день
простоит у икон.
*Словосочетание
"нашёл домовину" (не дом и не приют, конечно) - это своего рода
метонимия, когда значение слова (предмета) переносится на действие, связанное с
ним. "Нашёл домовину" – значит обрёл надежду быть похороненным "по-человечески",
а не гнить под забором.
К омментарии
Светлая память, Игорь.
Прости неразумного.
Вадим, ты даже не представляешь, насколько здесь, в этом ст-нии всё точно! Всё именно так и есть. И каждый на своём месте хранит эти крупинки света - тепла - добра...
Адресат не обозначен, но очевиден.
Жму твою руку. С признательностью и благодарно!
К.
Глеб, здравствуй!
Я очень рад слышать тебя! И правильно ты сказал: всё в тебе. Да, - всё в нас!
Рокуэл Кент - замечательный! Спасибо, что напомнил. Да, здесь много похожих ландшафтов.
Где живу я, спрашиваешь. Вот от сих:
https://www.youtube.com/watch?v=G8n5gjkTNfc&index=2&list=PLWposckrcyPnCjDE8_SXmWcqF3WCuJjiO
и до сих:
https://www.youtube.com/watch?v=yGnSHFCV9Ik&index=13&list=PLWposckrcyPnCjDE8_SXmWcqF3WCuJjiO
Ну а зим снежных здесь, на побережье, не бывает. Но территория (горная) в глубь материка - Сьерра, где зима зимой!!!... Одно из таких мест - озеро Тахо: https://www.youtube.com/watch?v=SxuvvZ5AkQQ&list=RDQMZVCmG-G3x8E&index=16
4 - 6 часов на машине и ты в зиме.
А то что оно (сердце) болит (кольнуло) так это хорошо. Это значит, оно живое. Твоё здоровье, дорогой! И земле твоей мира! Только я, знаешь, всё таки водочки... будь!
Вера, здравствуйте!
В «идеале и в реальности» – в самом деле два извечных несовпадения. Причём «идеал» похоже никому не известен. Всё субъективно. В любом случае, очень приятно было пообщаться. Я охотно приму Ваше мнение и взгляд, в чём-то, безусловно, оставаясь при своих.
«Переход к размышлениям о "глупой суете" и досадном беге времени, что воспринимается несколько банально…» Вера, Вы даже не представляете, насколько глупо и банально порой бывает всё вокруг происходящее. И от этого просто некуда деться… Так что стихи, которые рождаются просто отражают действительность, увы.
Спасибо Вам за добрые слова, за Владислава Пенькова (Ц. Хаана). Он и его стихи мне очень близки и дороги. Здесь, вдалеке многое начинает видеться по-другому: в «чистом – не замутнённом состоянии». Отделившись от обоих миров, видишь их оба непредвзято.
… Но ваше вот это: «мои слова, обращённые к вам, могут оказаться последними.» меня как-то встревожило! Надеюсь, это так – мимолётное…
С наилучшими пожеланиями вдохновения и гармонии!
Константин.
Одно из двух: или "верх совершенства", или просто "мне очень понравилось".
)
Спасибо, Елена, за пронзительно щемящую гармонию...
Вот он и получился более обаятельным.
Вспомнился замечательный фильм "Ворчун" с Челентано.
Так что ворчите, бубните на здоровье...в ДК.
Не то мы заплесневеем от радости.
А.М.
"песенки-ворчалки" это от Винни-Пуха, Аркадий:
Если я чешу в затылке - не беда,
В голове моей опилки да-да-да!
Но хотя там и опилки, но кричалки и вопилки
(а также шумелки, пыхтелки, сопелки)
сочиняю я неплохо иногда, да.
:)
Какое слово хорошее - "ворчалка". Спасибо, Алёна. А мне пришло в голову, или слышал где-то: "бубнилка". Хорошая тема для цикла.
Вы преувеличиваете мои умения. Не получается.
Сергей, поместите, если хотите, Ваше
стихотворение в ДК. Оно очень детское и шеловское.
А.М.Сапир.
ищите, верю: с Вашими умениями у Вас все получится.
Убрала дубль.
Это где же они там? Просветите.
Не я, как "агент влияния", вмешалась в выборы, а они - в мою жизнь. Но одержали победу те, за кого я голосовала. Я испортила всего один экземпляр бюллетеня: вместо того чтобы закрасить овал, нарисовала в нём "птичку".
Вот так как-то, Сергей.
А.М.Сапир.
Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
три амфиболии явных, плюс две, если воспринимать Ваш текст на слух.
:)
Название удачно потому, что Снежок - подходящее имя для котенка, хотя, строго говоря, в тексте именно котенка нет.
Сергей,
по-моему, очень хорошо получилось,
легко и забавно, like!
если придираться, слово успел немножко отвлекает, - лишнее, нет?
может поправить в таком духе:
... обмочил...
Куда он мог сбежать?
или я придираюсь?
:)
Энто дух Шела
Ну, если Фасмер говорит, я умываю фэйс
и кто здесь флудит?
:)
Дорогая Нина!
Прочитала Ваш стихотворный перевод под названием « Сострадание» (автор текста – Чарльз Маккей) и Ваши диалоги с другими авторами сайта по поводу заглавия и перевода. Конечно, в Вашем варианте текст сохраняет свою первозданную простоту, целомудренность и естественность истинного сострадания.
Понравилось, как Вы отстаиваете своё, несомненно, справедливое мнение: хоть слово «сострадание», пришедшее к нам из старославянского языка, многим знакомо и часто повторяется, но заменять его терминологическим «эмпатия» нет никаких оснований.
Прекрасно Вы, Нина, сказали, что о таких «обыкновенных» истинах неплохо было бы хоть иногда напоминать, чтобы не становились они каким-то избитым общим местом и только.
Ваш перевод и чувства, вложенные в строки, напомнили мне некоторые стихотворения в прозе И. С. Тургенева, написанные писателем, когда он уже явственно ощущал дыхание смерти, а в такие моменты человеку хочется передать миру самое главное. Именно человеколюбие, сострадание или отсутствие этих чувств слышатся в его текстах «Нищий» (здесь сходство с Вашим переводом в интенции текста, по-моему, просто поразительное), «Щи», « Два богача», « Эгоист» и пр.
Хочу себе позволить процитировать некоторые строки, которые как бы итожат сказанное: « О безобразие самодовольной, непреклонной, дёшево доставшейся добродетели, ты едва ли не противней откровенного безобразия порока!» («Эгоист»). Сказано резко, но справедливо.
Уважаемая Нина, хочу откликнуться на Ваше «Сострадание» строчками, которые родились у меня в сердце после прочтения Вашего текста.
Хоронила бабка кота-
не жалела для него живота.
Тот приблудный к ней кот - новосёл
перед смертью домовину* нашёл.
Персональную сосиску имел,
на продавленном диване сидел.
Шкурка вытерта до кожи, бокам
с дармового не жиреть молока.
Перед смертью получил всё сполна,
но какая-то смущала вина
проходящих мимо добрых людей-
отводили все глаза поскорей.
Перед мискою с едой - кот без сил.
Не о пище - о другом голосил.
Что-то важное сказать кот хотел…
Может, просто тосковал он без дел.
Нудил мяком и хозяйку - как быть?
Как и старость, и болезнь победить?
Только сердцем кот поверил в людей,
да кошачий бог уж ждёт у дверей.
Затерзала несудьбина кота-
вот такая у него маята.
Стали с бабкою похожи они:
виноватые совсем без вины.
И в слезящихся глазах та ж тоска,
и ни шерсти, ни волос у виска.
Похоронит бабка горе - кота,
и такая на душе пустота!
Будет бить за поклоном поклон-
целый день простоит у икон.
*Словосочетание "нашёл домовину" (не дом и не приют, конечно) - это своего рода метонимия, когда значение слова (предмета) переносится на действие, связанное с ним. "Нашёл домовину" – значит обрёл надежду быть похороненным "по-человечески", а не гнить под забором.