
Мой слог напоминает стиль бернеско,
но самобытен, без фриволей низких,
не вгонит в краску стих родню и близких -
будь Пьетро то, Мартин, Фантин, Франческо.
Пишу мирские радости - с фалернским,
без грязи и скабрёзов медицинских,
мой триметр шутлив в стихах латинских -
журчат в ключе Либетро лепорески.
Как тёзка, я таюсь в печальной маске, -
откроюсь: мой родной язык - этрусский,
я дока без толковников, педантски
корпеть над словарём - что шрифту гузка;
без бранных форм и норм теперь тосканский,
усёк их флорентийский наш ПроКруска.
* Академия делла Кру́ска - академическое учреждение в Италии, основанное в 1583 г. во Флоренции (функционирует до сих пор), - объединение экспертов в области лингвистики и филологии итальянского языка; Академия проводила работу по “отделению зёрен от плевел” - “очистке” итальянского языка. Название Академии связано с термином "cruscate" (óтруби)
* Бернеско - пародийно-сатирический жанр Франческо Берни (1498 - 1532)
* Триметр - античный размер
* Decadario trimetro (1634) - сборник Л.Лепорио, в котором автор представил свой оригинальный жанр (leporesco)
* Либетра - город в Пиэрии (Фессалия) у Олимпа с источником Муз, местопребывание Орфея
* "Тёзка" - Лудовико Ариосто (1474 - 1533) - выдающийся итальянский поэт и драматург Эпохи Возрождения
Ludovico Lepòreo
Non approva la Crusca
Il mio stile è simìle al berniesco,
fluvido sì, non ruvido, né prisco,
e non mi cal dir mal, ché m’arrossisco,
di Pietro, di Martin, Fantin, Francesco.
Mi piace stare in pace e ber vin fresco,
e i maledici e i medici abborisco,
ma sol trepare e trimetrare ambisco
con metro di Libetro leporesco.
Non ho la vista trista e non son losco,
ma scerno ne l’interno de l’etrusco
linguaggio, e senza saggio il riconosco.
Nulla da’ vari dizzionari io busco,
ché so la norma e forma del dir tosco,
e dal molin dei Firentin mi scrusco.
Размер не важен - Муза или музка,
Была б у вдохновительницы гузка!
Спасибо, Сергей!
Добрый день, Александр!
1. "ПроКруски" в оригинале нет, но есть неологизм, придуманный автором от "crusсa"
2. У гузки есть отличное от "на букву Г" значение: при литье литер (шрифта) оставался ошмёток - гузка, который стачивали, по смыслу "как собаке пятая нога"
3. С рифмами тяжело, потому как одной из отличительных особенностей стиля автора было чередование Es- Is- Os- Us, которое я почти сохранил
4. Скабрёз - встречается в словарях, есть и в литературе (скорей, это замечание должно относиться к фриволю, но Лепорео - любитель подобных штучек)
Спасибо!
Александр, удовлетворите, пожалуйста, моё любопытство насчет скабреза. В каком словаре он есть? Редкие словечки я обычно ищу у Даля, Ушакова, Кузнецова и Ефремовой. Нигде нет.
Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.
(как до жирафа: только сейчас сообразил про "флорентийский", надеюсь, Вы не приняли стишок на свой счёт)
Ну, если есть такое словечко, то и я им поспользовался в "Много шума из ничего". Только просьба: пожалуйста, не комментируйте.
претендовать на копирайт не буду... и комменпроментировать тоже
Совсем не отлично, Бр.Набор рифм оригинала с примерно похоже звучащими русскими словами. Винегрет получился. Увы:(
Благодарю за внимание, Александр!
Не буду описывать, в чём прелесть национального русского блюда...
Отлично, Александр!
Из бранных слов здесь Пьетро лишь да гузка,
Все остальные - нормативный русский!
:)
С БУ,
СШ