Шел Сильверстайн. Разговор с ботинком

Дата: 07-12-2018 | 06:27:02

Говорил с ботинком я,
Всеми позабытый –
Он ведь тоже с язычком
И с душой открытой.
Весь ухожен, аж блестит...
Поболтал немного –
Что-то всё он об одном:
Ноги, ноги, ноги...


Shel Silverstein
Shoe Talk
 
There’s no one to talk wit--
I’ll talk with my shoe.
He does have a tongue
And an inner soul, too.
He’s awfully well polished,
So straightlaced and neat
(But he talks about nothing
But feet--feet--feet).

Сергей Георгиевич, плюсую.
Правда, в оригинале поинтереснее. Эпитетами подчеркивается и обыгрывается "обувная" природа башмака: polished, neat, особенно straightlaced - строго зашнурованный (так о человеке говорят: застегнутый на все пуговицы), чопорный - и это входит в контраст с "фривольным" однообразием его речей.
С другой стороны, neat (аккуратный) имеет оттенок, относящийся к риторике, стилю речи: выдержанный, лапидарный, лаконичный. То есть таков его стиль - и это корреспондирует с лаконизмом его речи (Но он не говорит ни о чем, кроме...)
Ножки - это, разумеется, удачно.
Вообще хорошо.
С БУ
А.В.

СпасиБо, Александр Владимирович!
Сначала я тоже хотел подчеркнуть речевые особенности ботинка:

Так он гладко говорит,
Не глотает слоги...

Но слишком взрослые варианты приходилось сразу отметать... Поэтому у меня и душа ботинка открытая, а не внутри...
А над моими фривольно-детскими "ножками" Вы не смеётесь?:)
С БУ,
СШ

Не смеюсь, а восхищаюсь.
С БУ
А.В.

Наверное, несколько фривольные "ножки" надо, всё-таки, переделать в "ноги"... Всего-то и делов: "немножко" заменить на "немного"

Сергей, приветствую!

"Ножки" - отличная концовка.


С кем поболтать? Послушай,
Ботинок, ты в порядке?
Язык подвешен, душу
Ты прячешь, может, в пятке.
Лощён, как денди в Сити,
Молчит - вощён, начищен
(Услышишь лишь в подпитии:
"Ооох, ну и ножищи!").

Замечательно, Александр!
Про подвешенный язык, про душу в пятках, даже про денди лондонского и у меня возникали мысли. Но подвешенный язык не влез, а остального в оригинале нет. Да и стишок детский, кмк. Поэтому я даже такое вариант отмёл:

Весь ухожен, аж блестит...
Ну, а что в итоге?
Об одном он всё бубнил:
Ноги, ноги, ноги...

:)
СпасиБо!
С БУ,
СШ

Сергей,
ножки хороши, но это, кмк, больше для взрослых? по-моему, вариант с ногами лучше, почему Вы его отмели, из-за итога? можно другую рифму, например:
аккуратный (или еще какой-то), строгий - ноги, ноги, ноги, нет? и бубнит.
и будет очень хорошо :)

СпасиБо, Алёна!
Да, "в итоге" – больше по-бухгалтерски, чем по-детски... Переделать "ножки" на "ноги" на самом деле легко: вместо "немножко" достаточно написать "немного". Но никак не решусь...
А вариант с "бубнит" я пробовал ставить. Он, может быть, и более правильный, т.с., но выглядит суховато. В нём мало эмоции: удивления, досады, недовольства тем, что ботинок ни о чём не говорит – только про ноги.
С БУ,
СШ