Ирис, интонация чудесная. но есть вопросы: пусть плещутся тише - несколько противоречит основной мысли: не слушать и не слышать, не так ли? замечательна анафора, но предпоследняя строка, кмк, неудачна: ветер не слушают, но если уж смотреть, то на ветер. кроме того: смотри, окна закрой: Все ветром кружится. инверсия - окна закрой - выглядит неловко. и такой вопрос: в обсуждении говорили, что стихи о боли, и это так, несомненно. но о чьей? к кому обращается автор с просьбой закрыть окна? к себе? сомнительно. к ней? думаю, да. он заботится о тишине для нее. кмк. о тишине и забвении боли. об этом же пишет В. Топоров в своем переводе: Закрой окно, чтоб онемела даль. Деревья гнутся, не ропща, - а ты? Не стало птиц, и если в том - печаль, - В нем распознать сумей свои черты. - тоже, кстати, о печали :) не согласны?
Да не за что, Сергей. Мне кажется, что простота Пушкина слегка преувеличена. Маленькие трагедии или Борис Годунов или Онегин - чрезвычайно сложные произведения.
Помню: когда звучала партия Вертера "О, не буди меня, дыхание весны...", да если ещё ы исполнении Собинова, - я замирала, будто речь шла обо мне, а не о человеке другого столетия и государства. Вживую я оперы не слышала никогда. И ещё: из окончательного текста я уберу слово "интенция", стилистически не подходящее. Сказать, что я признгательна всем, кто оставил свои замечания под текстом, значит не сказать ничего. Я тронута, немного даже обескуражена, но очень-очень счастлива. А.М.
Насчет замены "закроем" на "затворим" я не настаиваю, это просто рефлекс учителя русского языка. А насчет рифмы совет, по-моему, неплохой, потому что в оригинале рифмы нет, а пойм - закрой выглядит как рифмоид.
Нет, на Иографе я не бывал. Хотя "По Иографу" - ходил. Проводник попался яркий и убедительный (хотя одновременно и несколько зашорен был при этом). :о))
Вижу. :о) Очень может быть, что-нибудь ещё возникнет. Может быть, возникнет воспоминание про "Иограф". Но, разумеется, это не раньше, чем очень поздним вечером. :о)))
Вячеслав, спасибо тебе на добром слове! Не исключаю, что мнение твоё может несколько имениться со временем. Поскольку сейчас не поздний вечер и не ночь, а всего лишь близкое окончание напряжённого дня... :о))
Приветствую, Александр! Немного грубовато, но вполне в тему. У природы, Аркадий, нет плохой погоды!:) Всем - хорошего дня! У нас в Подмосковье он по-весеннему солнечный... С БУ, СШ
По-моему, я сказал, что читал эти появившиеся вчера произведения. Те, которые про Лапочку и "папочку", про пенсию и др. Насколько я понимаю, это Ваши экспромты?
А вмешиваюсь я, увы, только в ваш с Сергеем Георгиевичем диалог.
Кроме "если", есть другие способы выразить неопределенность, незавершенность действия. Кроме того, "закрываются окна и наступает тишина" тоже не совсем точное определение содержания. Все стихотворение - это призыв их закрыть, чтобы наступила тишина. Потому что, достаточно даже одной трели, чтобы нарушить покой и это безмолвие должно продлиться до возобновления плодородия почв, до ранней птицы рассвета. Так закрой же окна, чтобы наступила тишина. По факту ее нет.
К омментарии
Ирис, интонация чудесная. но есть вопросы:
пусть плещутся тише - несколько противоречит основной мысли: не слушать и не слышать, не так ли?
замечательна анафора, но предпоследняя строка, кмк, неудачна: ветер не слушают, но если уж смотреть, то на ветер.
кроме того:
смотри, окна закрой: Все ветром кружится.
инверсия - окна закрой - выглядит неловко.
и такой вопрос: в обсуждении говорили, что стихи о боли, и это так, несомненно. но о чьей? к кому обращается автор с просьбой закрыть окна? к себе? сомнительно. к ней? думаю, да. он заботится о тишине для нее. кмк. о тишине и забвении боли. об этом же пишет В. Топоров в своем переводе:
Закрой окно, чтоб онемела даль.
Деревья гнутся, не ропща, - а ты?
Не стало птиц, и если в том - печаль, -
В нем распознать сумей свои черты.
- тоже, кстати, о печали :)
не согласны?
Да не за что, Сергей. Мне кажется, что простота Пушкина слегка преувеличена. Маленькие трагедии или Борис Годунов или Онегин - чрезвычайно сложные произведения.
- чернила опять же, со слезами...
Совет хороший. Но, голосом Лелика из "Бриллиантовой руки": -"Нет! На это я пойтить не моху!"
:)
Интересно, отсылку к Пастернаку заметил кто-нибудь ("Уже написан Вертер")? И есть еще повесть у Катаева.
Помню: когда звучала партия Вертера "О, не буди меня, дыхание весны...", да если ещё ы исполнении Собинова, - я замирала, будто речь шла обо мне, а не о человеке другого столетия и государства. Вживую я оперы не слышала никогда.
И ещё: из окончательного текста я уберу слово "интенция", стилистически не подходящее.
Сказать, что я признгательна всем, кто оставил свои замечания под текстом, значит не сказать ничего.
Я тронута, немного даже обескуражена, но очень-очень счастлива.
А.М.
Но Массне создал своего "Вертера" после Гёте.
Возможно, что я влюбилась в "Вертера" после Массне.
А.М.
Представьте, что ещё не создан "Вертер"...
Так тому и быть - принимаю Ваше предложение.
Спасибо!
А.М.
Однако, приближение вечера сказалось...
Чому я нэ Глоба, чому нэ гадаю?
Насчет замены "закроем" на "затворим" я не настаиваю, это просто рефлекс учителя русского языка.
А насчет рифмы совет, по-моему, неплохой, потому что в оригинале рифмы нет, а пойм - закрой выглядит как рифмоид.
"Дела давно минувших дней,
Лишь память. Возвращаться к ней
Уместно вряд ли. Да и по...
:о))
Как-то так.
Да, мне тоже нравится этот перевод.
Затворил я окно - стало грустно невмочь...
Но и закрывают тоже - в современном языке.
Рифма была бы точнее с "закроем", но в оригинале эти строки не рифмуются, поэтому пока оставлю так, но обещаю еще обдумать.
Спасибо!
Нет, на Иографе я не бывал. Хотя "По Иографу" - ходил. Проводник попался яркий и убедительный (хотя одновременно и несколько зашорен был при этом).
:о))
Это значительно лучше.
Вижу. :о)
Очень может быть, что-нибудь ещё возникнет. Может быть, возникнет воспоминание про "Иограф". Но, разумеется, это не раньше, чем очень поздним вечером. :о)))
Не обиженный силой фантазий,
Пушкин мог завернуть и не так,
Ан ведь нет, - и в стихах и в рассказах,
Как нарезанный хлеб, - простота.
Александр, извините, сложилось после трёх прочтений. Работая над стихом, помните, пожалуйста, о нас умом недалёких.
Вячеслав, спасибо тебе на добром слове! Не исключаю, что мнение твоё может несколько имениться со временем. Поскольку сейчас не поздний вечер и не ночь, а всего лишь близкое окончание напряжённого дня... :о))
В комментариях, если я не ошибаюсь, Александр обычно так и делает: по мотивам... Переводы он выставляет как "Произведения".
С БУ,
СШ
Если по мотивам (в смысле: без претензий на перевод), то вполне нормально.
Приветствую, Александр!
Немного грубовато, но вполне в тему.
У природы, Аркадий, нет плохой погоды!:)
Всем - хорошего дня! У нас в Подмосковье он по-весеннему солнечный...
С БУ,
СШ
Ничего, Александр Владимирович! Но, действительно, давайте уже о любви, из любви, с любовью...
С БУ,
СШ
Кроме "если", есть другие способы выразить неопределенность, незавершенность действия.
Кроме того, "закрываются окна и наступает тишина" тоже не совсем точное определение содержания. Все стихотворение - это призыв их закрыть, чтобы наступила тишина. Потому что, достаточно даже одной трели, чтобы нарушить покой и это безмолвие должно продлиться до возобновления плодородия почв, до ранней птицы рассвета. Так закрой же окна, чтобы наступила тишина. По факту ее нет.