К омментарии

Уважаемый редактор!
Может лучше про реактор?
Про любимый лунный трактор ?
Ведь нельзя же год подряд...

Дата и время: 03.01.2020, 02:52:47

Да! Хочется многое запомнить...
Лайк!

Дата и время: 03.01.2020, 00:55:19

Распределяя вес суждений
На осуждения без веса,
Домкрат стремится лёгкость мнений
Поднять до тяжести процесса.
А бумеранг в процессе снова
Всем демонстрирует наглядно,
Как нами сказанное слово
К нам возвращается обратно.

Спасибо, Иван)))

Дата и время: 02.01.2020, 22:16:37

и случится на тучу порнуха

Дата и время: 02.01.2020, 21:26:54

Спасибо, Александр, за добрые слова! Виноват, забыл про оригинал. Сейчас размещу. С Новым годом!

"Остро

оружие Паяца --
не зря
шутов
цари боятся."
(с) Семён Островский

И мэтры
тоже
очень сильно
бесятся,
когда
не хвалит
их паяц
за околесицу.
:о)

ЗЫ: Иван, извини - Семёну ответить не могу. Хотя ответа как раз ожидал. Тем более, что его отзыв на этот стишок менее восторженный (уже ни слова про мастерство и т.д.) :о)

- "вечерело, солнце село,
кот  забрался на чердак",
- Валентин сказал несмело,
просто так...
восхитившись им редактор,
призадумался и вот
сей учитывая фактор
вставил в Топ, как 
перевод... вот...
:о))bg

Дата и время: 02.01.2020, 21:01:11

- когда на горке свистнет рак,
когда пожар охватит море,
бывают катаклизмы вскоре
когда случается вот так...

Дата и время: 02.01.2020, 20:50:33

- да уж... там где молекула на атом
падёт стремительным
домкратом... 🤣

- комар однажды укусил поэта,
а тот и сам куснул его за это...
как нам назвать сей перекус
я и придумать не берусь,
но оба-два вошли
во вкус... 🤣

Юрий, у Вас прекрасный слог.  Вы не поставили оригинал, как обычно и сравнивать не с чем, но сам по себе стих отличный. Скажу без всяких расшаркиваний, пальцев и плюсов. :))

Злодей комар
не ожидал
ответа,
когда кусал
исподСтишка
Поэта.

Всё-таки прислушайтесь к совету поработать над текстом.

Ирис поставила Вас в ТОР.  НО это не значит, что перевод идеален. Он лёгкий, хороший слог. Королева Виктория не думаю, чтобы Ваш перевод похвалила:)) Теннисон и его переводчики (увы, практически все) не тождественны. Они в разных весовых категориях.

Замечания Вам сделали правильные. Ибо есть те, кто хвалит (даже стихи и переводы с ошибками, может, по знакомству, может, потому что сами небрежны:)) И есть, те, которые отмечают шероховатости и делают правильные замечания. ТОР у нас - не отмечает профессиональный уровень. Профессионализм приобретается с учётом и исправлением своих ошибок.  Будете работать, повысите свой уровень, будете слушать льстецов - останетесь внизу:))

P.S.
У нас, к сожалению, басня Кукушка и Петух - стала основой хвалебных отзывов. Ты меня похвалил, я тебя. Это уже не к Вам. 

У меня есть и другой набросок - не более того - с "баутой" и более эквиритмичный:
Но это скорее шутка.

Истлели книги - значит, раньше были книги. Впереди - (а почему - впереди? сейчас ее мало, что ли?) - развесистая клюква.
Разве это значит, что всё идет как встарь? По-моему, это не "как встарь", а регресс.

Только и непосредственно это  )

- и что?..

Внесла некоторые изменения.

Согласен с Вами: начало у Александра безупречное. А дальше появляются женские рифмы и т.д.

В своё оправдание могу сказать лишь то, что рифмы оригинала столь же банальны и просты, как и рифмы в моей миниатюре. К тому же, мой вариант перевода появился на сайте до того, как Ева внесла в свой текст изменения...

Дата и время: 02.01.2020, 13:06:11

Передал. Вам - ответные поздравления.

- не так уж страшен ад, как люди малевали?..
но если божий в нас взаправду есть закон,
нам с вами мало там покажется едва-ли,
окажется ещё страшней картинок он...

Дата и время: 02.01.2020, 12:23:41

Рассыпались слова – остались только буквы,

Истлели сотни книг… Но их совсем не жаль,

А впереди растет развесистая клюква:

И значит, ад – не ад,

И все идет как встарь.


Браво, Константин! С Новым годом!

"Вот об этом стихотворение!"

Браво, Семён! Блестящий намёк. :о)

Забыл лайк поставить, сейчас исправил.
Александру Леонидовичу от меня привет и поздравление.