К омментарии

Автор Автор удален
Дата и время: 05.06.2020, 13:54:39

Комментарий удален

Есть роман из серии Фэнтэзи - A Knight of the Blood. Kenneth W. Barber

В переводе это Рыцарь крови. В английском языке blood означает род, родовитость. Здесь много значений. И рыцарь убивший много врагов, и благородный рыцарь.

А-у, Маруся...

Струи Рун... (мелодар):

Моё молитвенное: Ещё я не достигал Ласкающих весло Образолуния водДробящих в глаза: 
Ауведи в простор Ризострогих чар...*


*...Рабле Коринфский"Ауведи στο χώρο Ризострогих γοητευτικό...
*...Пао Прус"Arvedi in spatium Isotropic reprehenderit...
*...Шен Радович: "Ауведи ў прастор Ризострогих чар...
*...Еремей Высин: "Auvedi в простора на Ризострогих чар...
*...Блод Свема: "Arvedi u svemirskim Izotropskim vradžbinama...
*...Беук Тихор: "Arvedi在空间各向同性魅力。..
*...Летер Гвик"宇宙等方性の魅力でArvedi。..
*...Травуш Вельнет"공간 등방성 매력의 Arvedi...
*...Вед Ясов: "Arvedi trong không gian Đẳng quyến rũ...
*...Родо Хвой: "Auvedi în spațiul risostrogih char...
*...Ной Доран: "Arvedi space Izotropic charms-ban...
*...Здытак Звезнамо: "Arvedi во просторот Isotropic шарм...
*...Расл Всесвет: "Ауведи no espaço Ризострогих encantamento...
*...Свите Зысел: "Auvédi dans l'étendue des enchantements Rhizostrogy...
*...Пела Лава: "Auwedi nella distesa di incantesimi Rizostrogy...
*...Рода Вера: "Arvedi i roto i te wāhi Isotropic te rangi...
*...Мона Лета: "📛 🚀 ⚛ 🔷 ...
*...Март Чекан: "Arvedi i verdensrommet Isotropic charms...
*...Зов Заря: "Ауведі в простір Ризострогих чар...
*...Яранга Рудка: "Arvedi స్పేస్ లో Isotropic charms...
*...Ора Нея: "Arvi në hapësirën e bukurisë Izotopike...
*...Тумандар: "Аведи у пространство Ризострогих Чара...
*...Зов Заря+: "Arvedi अंतरिक्ष में Isotropic आकर्षण...
*...Яранга Рудка+"Arvedi in space Isotropic charms...
*...Ора Нея+"Auvedi in die weite der Rhizostrogih Zauber...
*...Тумандар+"Arvedi di ruang isotropik pesona...
*...Флейта Бутугычаг"Орон зай халуун дулаан бий болсон...
...

                                           "Ελληνική φωνή" - греческий глас - Рабле Коринфский,
                                           "Latina vox" - латинский глас - Пао Прус,
                                           "Беларускі голас" - белорусский глас - Шен Радович,
                                           "Български глас" - болгарский глас - Еремей Высин,
                                           "Bosanski glas" - боснийский глас - Блод Свема,
                                           "中国语音" - китайский глас - Беук Тихор,
                                           "日本語の声" - японский глас - Летер Гвик,
                                           "한국어 음성" - корейский глас - Травуш Вельнет,
                                           "Tiếng nói tiếng việt" - вьетнамский глас - Вед Ясов,
                                           "Limba română" - румынский глас - Родо Хвой,
                                           "Magyar hang" - венгерский глас - Ной Доран,
                                           "Македонски глас" - македонский глас - Здытак Звезнамо,
                                           "Em português, a voz" - португальский глас - Расл Всесвет,
                                           "Voix française" - французский глас - Свите Зысел,
                                           "Voce italiana" - итальянский глас - Пела Лава,
                                           "te reo Māori" - глас маори - Рода Вера,
                                           "🎤 🐢" - глас эмодзи - Мона Лета,
                                           "Norsk tale" - норвежский глас - Март Чекан,
                                           "український глас" - украинский глас - Зов Заря,
                                           "తెలుగు స్వర" - глас телугу - Яранга Рудка,
                                           "Zëri shqiptar" - албанский глас - Ора Нея,
                                           "Српски глас" - сербский глас - Тумандар,
                                           "Glas हिंदी" - глас хинди - Зов Заря,
                                           "English voice" - английский глас - Яранга Рудка,
                                           "Deutsche Stimme" - немецкий глас - Ора Нея,
                                           "Suara Indonesia" - индонезийский глас - Тумандар,
                                           "Монголын дуу хоолой" - монгольский глас - Флейта Бутугычаг.

- ежедневно десятки стихов выдаю на гора,
даровитым поэтом себя именуючи гордо,
кто мне друг, а кто враг, разобраться пора,
другу руку подав, а врагу давши
в наглую морду...
😎 
не впервой нарываться поэту с толпой на скандал,
лишь одно утешает - я тоже друзей предавал...

Спасибо, Александр Викторович.
Можно и переписать.
Я китсовский подрисовал тихонько. Чтобы незаметно.
Мотива, кроме как дать ребятам рядом постоять - не было. И я его сделал на втычках.
Здесь у нас как раз рильковеды на втычки обижались.
Я к втычкам тепло отношусь.
Надо слово сохранить - втык.
Конструкцию... С рифмой пошалить...
Всякий втык - поиск новизны.
Здесь и стерня вместо отавы. Сняли злачное поле а сорняки оставили... А чтобы было где Кузнечику отдыхать. И ещё здесь есть...
Какое у них было соревнование...
Один был издателем другого. Я тоже в поддавки всякие умею... Но ребята были классные - неоспоримо..
Конечно, можно и переписать. Но Вы же знаете -сколько и кем переводился китсовский сонет...
Соображу - перепишу...
Благодарно, В.К.

Булгаковский, в смысле, Воланд, как ранее инфернальный Рок в «Роковых яйцах»? Античный "рок"? Спектр понимания и толкований широк!..
В моем разумении "рок", вне времен и народов, - непреложный Закон, нарушая который, человек получает назидания в виде событий-оплеух...
Стало быть, думай человече! Можно назвать "рок" - корректором пути, но не Богом, под псевдонимом "рок"... Опять же, спектр толкований широк. В разумении православного человека, скажем, Иоанна Златоуста:"Учение о судьбе посеяно дьяволом"...
Вот и кумекай, человече: "Что есть сие?"... 

Кирпичами? Ничего себе!

Автор Автор удален
Дата и время: 05.06.2020, 08:29:34

Комментарий удален

Дата и время: 05.06.2020, 07:16:08

"И было осязаемей всего

поэзии живое вещество –

превыше понимания и смерти."

!!!

Светлана, м.б. пробовать заменить "вещество" на "естество"? 

Дата и время: 05.06.2020, 06:20:04

Александру Лукьянову
Александр !  Сердечное и большое спасибо за одобрение этой небольшой, но не очень простой работы.

Да, я прочёл правила. Но это модератор опубликовал мои тексты в одном блоке, когда я их прислал.
Я и сам хотел бы публиковать по отдельности. Теперь не могу понять, как можно удалить. Не подскажите?

Спасибо, Александр.

Буду думать, чтобы без крови.

Автор Автор удален
Дата и время: 05.06.2020, 04:46:55

Комментарий удален

Спасибо за замечание. Орфография, увы, не моя сильная сторона, но буду следить с двойным усердием, тем более, что я на новеньких.
С рифмовкой - тоже учту. Я сам не большой сторонник этого, но здесь почему-то позволил.

Спасибо, Алехандр! Именно это я и сделаю.

А мы в первом классе на стройке кирпичами вместо снежков кидались. Сейчас удивляюсь, как вообще выжили.

                                                                             "Хочу вернуться... примете меня?.."

А кто сказал, что Жрица покидала Храм? - никогда.
Иконка скручена не мной, сама "скрутилась"...
как снова загрузить - не знаю. Тут, правда, на изображение есть ссылка, чуть пониже, для тех кто смотрит текст... А у меня всегда перед глазами эта Парочка - в иконостасе на компьютерной панельке: - "А у веди в простор ризострогих чар..."
К техникам сайта, сиречь модераторам, не обращаюсь - ибо никто ведь не поможет, коли натура не поможет... - а кто у нас натура? - конечно же, Кузнечик да Сверчок (оне, кстати, и загружали-то картинку изначально...) - что-нить придумаем-с... как грицца, не впервой.
.
И кстати: сегодня видела метафорический словарь бригАнтов "OLIVERSUM". При вспомнила, что компонист и регент Оливер уже по телу Храма проходил: на правом клиросе вёл семинар "ЗЕРКАЛО АРОМАТА" - хоризматическая мелургетика, то бишь сочинение музыкальных гласов, на левом - спецкурс "АРОМАТА ЗЕРКАЛО", сиречь практическое лингвогласие: хухлянский ["гуглианский"] перевод, он же "стихАрт", он же "АртКонТекст"..., короче: мелургетическую харизматику.
.
н-дааа... 
или - намеревался... 
послужить...
 
и преподать...
? ) 
пока уже не помню.

Картину "Слушайте..." - я думаю, неплохо бы повесить в читальный зал "Библиохроник" - конечно, если Аутор не встанет слишком воздорожать...

...в слове "повесить" пропустила было букву, и получилось "повесть". хм...))
однако же у нас - роман,
и притом без вранья.

А-у...

Дата и время: 04.06.2020, 23:14:51

.







Спасибо, Геннадий!

А меня радуют твои стихи, Николай!!!
Ещё раз - ЛАЙК!!!
И спасибо!!!

Спасибо, Юрий, за креатив. Рок всем раздает затрещины? Булгаковский или таки античный?

Ну там вообще какая-то кин-дза-дза чудовищная происходила... Это, видимо, слияние лицемерия и принципов политики современного (прогрессивного) Запада и дремучей/природной ментальности местного мироощущения. Вот такая дикая смесь (вакцинация мозга) (((

В принципе слог хороший и достаточно точный перевод. Но надо размещать по одному стихотворению на страницу, чтобы читать было легче, и комментировать. Такую колбасу из стихов трудно сразу анализировать. Как сказал модератор, читайте правила. И лучше заново всё переделать. 
Разбить на отдельные стихотворения и постепенно их публиковать. А эту страничку потом убрать. Неужели Вас не предупредили заранее об этом?

Дата и время: 04.06.2020, 22:23:35

Не за что, Галя. В прямом смысле этого слова.

Дата и время: 04.06.2020, 22:23:06

Владимир, очень неплохо. Стихотворение стилизовано под средневековое, под поэзию трубадуров. Оно неровное специально. А французское влияние было сильно в Суинбёрне. Он переписывался со многими французскими поэтами. 

Удачи

Дата и время: 04.06.2020, 22:18:54

Юра, Вы напрасно обиделись, я очень рада Вашему вторжению! Ненужных текстов не бывает, хотя бы по одной простой причине, что он нужен был тому, кто его написал. А Вас я, возможно, не поняла из-за сиюминутного стресса. Ваш текст скорее всего остался в почте. Недели через две прочту еще раз повнимательнее. И еще раз спасибо за внимание!

Помпеи с Геркуланумом исчезли,

Но откопали вечный член в бессмертном чресле...

Хант неплох, но Китс...нет, не то совсем. Какие-то слова неказистые, не китсовы.

В 1816 году Китс и Ли Хант устроили соревнование: написать экспромтом сонеты на тему двух насекомых, Кузнечика и Сверчка. Китс за несколько минут написал свой изумительный сонет. Даже самовлюблённый Хант признал своё поражение. Красота английской поэзии отнюдь не говорит о красоте перевода, увы. Уж извините.

Если Вы про того, кто на плече, то это не скорпиончик.)) Это - неведомое зверушко с человеческим лицом, оно мужеского полу. Зовут Оливером.
Даже люди, любящие банальности, уже давно постановили, что "случайностей не бывает")).
Хочу обратно в Храм Кузнечика... Возьмете меня?
Попробовала вставить ссыль о другой картине, как раз с кузнечиком (черным), но почему-то в середине процесса случилась заминка. Наверное, не нужно. Тем более, тот чорный-пречорный кузнечик изрядно посветлел.))