
Самоинтерпретация
Свежо на циновке за шелковою кисеей,
И ветер несет к изголовью прохладу
и сон навевает дневной.
Нет дел неотложных, сегодня в присутствии
тихо вечерней порой.
Приходит покой:
Прочитаны свитки, которые здесь
оставались еще под рукой.
Мне бросить бы службу, вернуться в родные места:
И рвенья все меньше, а слава, заслуги –
напрасная лишь суета.
Когда бы спросили: Ты славный правитель,
тайшоу*, ни с кем не сравним
талантом каким?
Скажу: в этом мире владею сполна
недомыслием только одним.
* Тайшоу - правитель области, стихи были написаны, когда Су Ши занимал должность правителя округа Сюйчжоу, пров. Цзянсу, в 1077 - 1079 г.г.
苏轼 (1037―1101) 南乡子
自述
凉簟碧纱厨,一枕清风昼睡馀。
睡听晚衙无一事,徐徐,读尽床头几卷书。
搔首赋归欤,自觉功名懒更疏。
若问使君才与术,何如?占得人间一味愚。
)))
спасибо, Аркадий, чудная интерпретация! Вы почувствовали иную степень свободы и несвободы одновременно?!
Вы знали, что ее (интерпретацию) изобрели древние китайцы, знали! вот она: 述, это все равно что 祖述尧舜 - выставлять Яо и Шуня (первых китайских императоров) как своих родоначальников. вот этим мы здесь и занимаемся, а Вы что подумали?
''а Вы что подумали?''
А чё тут
думать? Переводить, переводить, переводить! Пока живы переводчики – надежда есть.
Посмотрите, благодаря Вам многие стали лучше понимать китайский/китайцев. Благодаря
Геннадию Михлину – финнов.
согласна, Аркадий,
срывать маски - дело нынче апастное и неблагодарное, не стоит их срывать, ведь может оказаться, что это намордники (с)
:)
Хорошо тут у Вас, Алёна. Спокойно. Будто приходишь в сад камней медитировать. Или это в переводах с японского? ))
Понравилось. Главное – мудро. Представьте, Су Ши в своих стихах/комментариях воспевал свою гениальность? Сохранились бы его творения до сих пор?
Не нашёл в оригинальном тексте слова ''самоинтерпретация''.
А можно я с интерпретацией?
Лежу на диване. За шторой - открытый балкон.
И ветер прохладу дневную принёс.
И клонит безудержно в сон.
Нет, спать ещё рано. Дел – туча!
С финляндского перевожу,
я слышал, язык есть такой…
И google листаю. Laptop ‘’Made in China’’
всегда у меня под рукой.
Или это трактовка???