К омментарии

Сергей, спасибо за внимательное прочтение. Я изменила название на "Белорусская мантра", возможно, так будет яснее, что я хотела сказать. Поначалу хотелось избежать слишком уж прямого адреса. 

Да, это моя любовь к фразеологизмам. Есть еще пародия Саши Иванова, жаль, не могу найти.

Аркадий, дорогой, спасибо огромное!
Ваша визит всегда особо радостен и приятен!
Малость почистил эвфонию,  похоже, порой спешу с рубликациями.

Здорово, что на сайте есть редактура. 

С благодарностью ко всем, кто не равнодушен к Китсу.

Прекрасный цикл, Владимир. Пытался определиться, какое стихотворение нравится больше. Не смог.
Спасибо!

Думал, думал, что написать. И понял, что ничего не могу написать. если бы мог, сыгра бы на рояле. Или на дудочке крысолова. Или словакрыса. Нескольк моментов зачаровали. Несколько озадачили. 

Дата и время: 28.08.2020, 19:08:32

1. Иноземный пригород Москвы прозвали Кукуем, по названию протекавшего поблизости ручья Кукуя.

2. Набережные Челны. Первоначально Яр Чаллы, что по-татарски красный или чалый (как масть лошади) берег. В 1982 г. переименовали в Брежнев, в 1988 - в Набережные Челны. 

3. Рыбная слобода в 1777 г. переименована в Рыбинск, в 1946 - в Щербаков, в 1957 - в Рыбинск, в 1984 - в Андропов, в 1989 - в Рыбинск.    

4. Не переименовывался вовсе, просто слово красивое. Конотоп. Город в (до 2014 - на) Украине. Герб представляет собой золотой лапчатый крест в червлёном поле, под ним полумесяц с рожками вверх, а сверху шестиугольная звезда. Сверху, Карл!

5. Чёрт его знает, вроде, нынче и Колумб расист, и голубь мира слишком белый. Может, и Columbia District переименуют.


Получилось здорово!

Теоретически я бы мог сказать, что это у Вас попытки, а  я  предлагаю варианты прочтения. И в  каждом из пунктов формулирую, кто и что и как понимает, и как понимается эпиграф при принятии того или иного высказывания внутри сложного . 

Но не вижу смысла в дальнейшем обсуждении.

Поскольку  и понятие "шизоидная оптика" я тоже в статье сформулировал и объяснил. 
И повторять не вижу смысла.
Что касается того, что в эпиграфе нет отношения Мефистофеля к добру  и злу, то, во-первых, я анализирую эпиграф как часть романа Булгакова. А не фрагмент "Фауста" Гете.
Во-вторых, если Мефистофель не понимает, какие слова употребляет, и что они значат, то советую Вам обратиться к Гете. Я же всегда исхожу из вменяемости автора и того, что он, используя те или иные понятия, или вкладывая их в уста своих персонажей, понимает, чем оперирует и что хочет сказать. 

Спасибо, Александр Викторович! 
Я исправила начало. 

Остальное хорошо. И читается приятно, без всяких тормозящих согласных, налезающих друг на друга. Поправили верное замечание Флори. 

Спасибо, Ольга.

Володя, дорогой, спасибо.

Спасибо, Маргарита.

Спасибо, Светлана.

Сасибо, Галина.

Да,Александр Викторович, Вы правы. Я перепишу. А остальное? Есть и достоинства, не правда ли? 
Я всегда прислушиваюсь к Вашим замечаниям и даже рада им. Это означает, что не всё потеряно. Благодарю Вас. 
Сонет содержит много временных категорий: дважды неделя, столетие, тысячелетие, скудный год,  время, день, понедельник, вторник, мгновение - вот сколько!) Я пыталась вывернуться, но ...Решение придет...

Наталия, Вы не совсем точно передали начальную мысль Китса о преобразовании недели в столетие, а "бедного, скудного" года в тысячелетия. У Вас некая малопонятная фраза

  Как вековечно дни могли бы течь

Весь малый год?  

То, что сказал Китс, и то сказали Вы - это не одно и то же. Вековечно дни не могут течь, если год скудный, бедный на время. Вот если год превратиться в тысячелетия, то тогда смогут. У Вас неверно логически, в отличие от Китса, построена фраза. 


Ещё раз. Если год - скуден, и в нём, как обычно, 365 дней, то эти дни не могут течь веками. Надо сначала увеличить сам год, сделать его тысячелетиями. Тогда и дни потекут веками. У Китса всё логично: неделя - век; год - тысячи лет. А у Вас не логично. То есть у Вас в малом временном периоде (малый год) существует бесконечно число частей этого периода (дни вековечно текут).То есть день у Вас становится бесконечно малой величиной.  А у Китса этого нет. :)

Здравствуйте , Валентин! Хорошие у Вас зонтики. Можно я у Вас от дождика укроюсь?

 

Парасолька – дочка зонта,

с веером наедине…

Укрытая папой от непогоды,

подобно крыше или стене.

 

Первая – просто игрушка –

дамских забав атрибут.

Отец же, хоть почитаем –

весь в долгах… Безвозвратно берут.

))

 

С уважением,

Аркадий.

Понятно, Алёна. Погорячился с предложением. Против факта нет приёма. Кроме лома.))) Факт - вещь упрямая. А у китайцев ещё и долговечная.

спасибо, Аркадий,
роса часто встречается в китайской поэзии, пишут, что она является и символом бессмертия - святые небожители питались небесной росой; и символом быстротечности человеческой жизни. Су Ши здесь не первый, еще Цао Цао (155-220) написал: Человеческой жизни срок каков? — Примерно как у утренней росы. 
все повторяется ))
а про сорок три года - биографический факт, ничего не попишешь. а еще говорят, что с возрастом течение лет ускоряется. надо почаще останавливать молнии ))

Какую смысловую нагрузку несет эпиграф, я показал:в статье:
"2.1.  

«... так кто ж ты, наконец?
- Я – часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо».
 
Ein Teil fon jener Kraft,
Die staets das Boese will
Und staets das Gute schafft
(Часть той силы, которая постоянно желает зла и постоянно творит добро)

 

«Я – часть той силы, что вечно хочет зла» --- А

Оператор – «и» (функциональная зависимость между А и В)

«Вечно совершает благо» --- В

 

2.2 Конъюнкция. А Ʌ В

Высказывание истинно, когда истины оба выражения, но В есть ⌐А. Если верно А, то интенция направлена на зло. То есть Мефистофель осознает, что такое зло и оперирует этим понятием. Его воля направлена на зло.

Если верно В, то Мефистофель действует вопреки своей воле и результатом его действий становится благо (опять же он оперирует понятием благо и понимает, что это такое).

Тогда в данном высказывании воля к действию и само действие разведены как противоположные, поскольку понятия зло/благо – взаимоисключающие.

Следовательно, если Мефистофель хочет творить зло и не воплощает своих желаний, то смысл его интенции носит лишь характер манифеста и может быть игнорирован.

Поэтому данное высказывание имеет вторую пропозицию – совершение блага, как психологически более сильную. То есть лежащую в осязаемой области действий. Одновременная истинность обеих пропозиций оказывается сомнительной. То есть высказывание не может быть истинным одновременно при дихотомии двух простых высказываний (можно толковать в духе истинности как антиномии по о. Павлу Флоренскому). Или антиномии нет, поскольку благо и зло не являются категориями внутри одной ценностной системы.

2.3 Дизъюнкция – A v B.

Дизъюнкция – это сложное логическое выражение, которое истинно, если хотя бы одно из простых логических выражений истинно и ложно тогда и только тогда, когда оба простых логических выражения ложны.

Здесь если истинно А, то В оказывается ложным высказыванием, но истинность всего выражения сохранена. И обратное, сотворение блага может быть истинным, даже при наличии злой воли. И снова выражение истинно. То есть: или истинно желание зла, или – сотворение блага. И тогда истинно общее высказывание.

Свобода выбора лежит вне пропозиций и зависит от ценностной системы наблюдателя. Он равно может принимать первую пропозицию как истинную, не доверяя второй, и вторую – не принимая первую.

2.4. Инверсия – F = ¬A

Это сложное логическое выражение, такое, что если исходное логическое выражение истинно, то результат отрицания будет ложным, и наоборот, если исходное логическое выражение ложно, то результат отрицания будет истинным. Данная операция означает, что к исходному логическому выражению добавляется частица «не» или слова «неверно, что».

Если желание зла верно, то неверно, что злая воля творит благо. Если творится благо, то неверно, что субъект совершающий благо, имеет злую интенцию. То есть в любом случае Мефистофель говорит неправду – или в первой пропозиции, или во второй.

2.5. Логическое следование или импликация – F =¬A

Импликация – это сложное логическое выражение, которое истинно во всех случаях, кроме как из истины следует ложь. То есть данная логическая операция связывает два простых логических выражения, из которых первое является условием (А), а второе (В) является следствием.

«A → B» истинно, если из А может следовать B.

Обозначение: A→B.

Если Благо и зло – не равнозначны, то В неистинно (Воланд не может совершать благо), поскольку является результатом деятельности злой воли Воланда (А).

Это позиция Левия Матвея.

2.6 Логическая равнозначность или эквивалентность:

Эквивалентность – это сложное логическое выражение, которое является истинным тогда и только тогда, когда оба простых логических выражения имеют одинаковую истинность.

«A ↔ B» истинно тогда и только тогда, когда А и B равны.

Обозначение: A ↔ B.

Это позиция Воланда (зло и благо равнозначны и зависят друг от друга).

2.7 Операция XOR (исключающие или)

«A ⊕ B» истинно тогда, когда истинно А или B, но не оба одновременно.

Эту операцию также называют «сложение по модулю два».

Обозначение: F = A ⊕ B.

Это чья позиция? Это релятивное отношение ко злу и благу, причем равно неважно, какая из пропозиций верна. Что-то вроде полифонии внутри одной системы ценностей."

То есть в моей  статье предложены 7 вариантов понимания эпиграфа. Возможно, все эти варианты понимания эпиграфа Вы не заметили. как и все. что написано по поводу зла в романе.

Что касается Раскольникова, то меня радует, что Вам все понятно. Потому что самому Родиону Романовичу как раз не все понятно. Более того, и Достоевский указывал, что как минимум у его героя две мотивировки убить старуху - и ради теоретических идей, и конкретно ради спасения своей семьи от голода. И эти мотивировки накладываются друг на друга.

В романе же Булгакова - зло тоже разнообразно и как  и где его видеть - это вопрос выбора читателя,  а не таблица умножения, в которой прописано, кто плохой,  а кто хороший.

Успехов!

 

Не очень понимаю, чо и как можно по конференции понять. Я всего лишь првел в пример еще один вариант понимания фразы "рукописи не горят" одним ученым.
Что касается эпиграфа, я написал в статье: "Способы прочтения эпиграфа – матрица метода прочтения структурной формы романа".
То есть как раз сама структура эпиграфа и есть демонстрация того, что -  как эпиграф может пониматься разными способами, так  и роман. И далее я показал различные варианты понимания эпиграфа.
Аналогия. Раскольников убивает старуху, желая людям добра. Совершает ли он добро или зло? Разве так уж понятно по роману Достоевского, что именно заставляет его идти на преступление?Так и здесь. Если Мефистофель желает зла, то откуда мы знаем, что он совершает добро? Что ему мешает совершить то, чего он хочет? если же он не желает зла, то зачем об этом говорит. Мне кажется, что этот эпиграф как раз совсем не прост. О романе в романе я написал достаточно много и прямо. В статье я указываю, почему  и зачем Воланд подменяет текст Мастера своим текстом.
А что роман Булгакова перкрасен - спору нет. Ну и если Вам в нем все ясно - тоже прекрасно. И, конечно же, книгу пишутся, чтобы они нравились читателю. Но ведь нравится в книгах может разное и по-разному.

- совершенно верно, Натали... домыслов не нужно... ведь не исключена большааая вероятность, что ангелы окажутся не столь уж и  привлекательны, как вы их малюете... :о))

Дата и время: 26.08.2020, 08:00:44

Спасибо!
Тогда допишем...

Дата и время: 26.08.2020, 03:02:24

Да, конечно. Спасибо вам, Нина, и удачи!

"печаль моя светла... печаль моя полна тобою..."
L!

Хорошо!
но мало
L.

Дата и время: 26.08.2020, 02:08:54

Я разочарован. Думал, будет что-то вроде "купи слона".

Красивая размеренно-задумчивая перекличка поэтов. Так вот где вызрел жемчуг на траве. Ходи, собирай. Вон его сколько под ногами. А людям всё бы нырнуть поглубже.
"Жемчужной росинкой стекая с травы,
                               эта жизнь соскользнет в закат" - грустно, но как же красиво.

Мне это место увиделось: И сорок три раза года промелькнули,
                                                                как молний косые штрихи.
(что ничего не значит))

Спасибо, Алёна! Like it.