Из чего родятся сны...

Отдел (рубрика, жанр): Лирика
Дата и время публикации: 06.08.2020, 15:45:21
Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 155958

Родятся сны из ничего, из звёздной пыли,

из тишины не вызревших обид,

из мелочей, что не договорили,

из памяти, что всё ещё саднит.

 

Сон – утешительно-спасительная шлюпка

среди житейских беспокойных вод,

как бабушкина простенькая юбка,

что нас спасала в детстве от невзгод.





Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 155958 от 06.08.2020
3 | 41 | 886 | 03.04.2026. 00:46:13
Произведение оценили (+): ["Владимир Белозерский", "Сергей Буртяк", "Бройер Галина"]
Произведение оценили (-): []


Спасибо, Сергей.

Ещё как бывает. Вы, должно быть, отважный человек. В штормовом море, кмк, (мнение моряка-любителя) даже самая надёжная шлюпка ощущается весьма хрупкой. ''Непотопляемый'' Титаник тому подтверждение.

Приятно, что Вас не напрягла ''бабушкина простенькая юбка'' )

Дата и время: 14.08.2020, 17:06:45

Замечательное стихотворение, Аркадий!
И спасательные шлюпки ( на всякий случай для Сергея) могут быть хрупкими, особенно в метафорах сна%) 

Лучшего места мне не найти, чтобы не обидеть автора своим невниманием, но я прочла Ваш перевод у Константина и считаю, что Вы вскрыли нерв колоколов Дикинсон:). Мне кажется, что  Ваш перевод достоин внимания читателей и любителей НЛ.

Спасибо, Галина! Шлюпки из снов - самые надёжные. Меня настоящие пугают))) Знаете, долгие годы хотел обзавестись катером. (Засела в голове такая глупость. У меня же водобоязнь!). Будь она неладна, никчемная привычка пытаться воплощать задумки. Обзавёлся катерком в зрелые годы. Теперь, каждый раз выходя в плаванье по маленькому озеру, где обитает моя посудина, прощаюсь с близкими и задаю себе вопрос: "А оно тебе надо?" Но упрямо баламучу воду и распугиваю уток. А несколько дней назад у нас случилось торнадо. Обошлось без жертв, но деревьев повалило... Удивительно, но факт. Деревья норовили упасть на самые дорогие автомобили. Теперь в голове засела мысль: "Здесь торнадо, а я на акватории....)))
 За отзыв о "переводе" отдельное спасибо. " вскрыли нерв колоколов" - звучит сказочно. Но Вы здорово меня озадачили. У Константина на страничке две моих "гениальных" интерпретации. И как мне теперь определиться, какая "гениальнее"? ))
Выставить в НЛ опасаюсь. Там, как на минном поле. Один неверный шаг - и всё. Прям театр боевых действий.
Удачи на полях сражений! ))

Ой, а у вас тут интересно! Насчет Эмили Дикинсон. Точнее, "интересно" началось на другой странице, но там я ничего писать не хочу, я тоже, как и Галина, отреагирую лучше здесь. Тем более, что интересную мне тему подняли именно Вы, показав свою версию и рассказав версию Вашего американского приятеля.
Мне тоже понравился Ваш вариант. Говорю в данном случае только как читатель-восприниматель стихов, английский я не очень хорошо знаю и амбиций переводчика у меня нет. По-моему, Ваш вариант в лучшем из смыслов простой, понятный и глубоко эмоциональный. Ну да, он не дословный, скорее вольный, но, кмк, практически все переводы вольные, так или иначе.

На мой вкус Ваше "пробежит до пят испуганный мотив" - это очень здорово. Это поэзия. Здесь есть отличный подтекст о трепетном почтении к Богу. 
Ну и вот, прочёл я англоязычный оригинал незамыленным взглядом и заметил следующее. Вот эта фраза "silver feet" мне напомнила идиому "silver spoon". Это подозрительно. Особенно если учесть, что в церковных колоколах нет никакого серебра, их отливают из бронзы: 80% меди, 20% олова - древнейший проверенный веками сплав. И единственный, который может звенеть колокольно, всё остальное домыслы. Вряд ли Дикинсон (дама воцерковлённая) этого не знала. И тем не менее, она пишет "silver". Понятно, что это м.б. просто фигурой речи. Кстати, бронза совсем не похожа на серебро. И мне показалось, что здесь (учитывая "серебряную ложечку") речь может идти о неких "благословенных ножках" колоколов. И мне тут же пришло в голову своё решение Вашей версии и версии Вашего знакомого американского друга. Более легкомысленное)) Мой вариант такой:

Тих колокольчиков ансамбль,  
Но дунет Небо в них,
И ножки избранных тотчас
Несутся в звонкий пляс.

Тут у меня, правда, затесалась ненужная рифма (Дикинсон вообще не рифмует), но работать над этим мне лень, я не переводчик. А Вам и Галине показать захотелось)) Ну и спасибо за пищу для ума))

Автор Автор удален
Дата и время: 17.08.2020, 07:32:30

Комментарий удален

Приветствую, Александр Владимирович!
Думаю да, Вы правы, с особенностью звона - вполне. У нас ведь есть даже "малиновый звон", не только звук, цвет (хотя и тут есть разные версии).
И при переводе Дикинсон, конечно - бездна вариантов с этими звонами. Вот и у По, кстати (спасибо, напомнили).
А моё предположение о некой "избранности" колоколов небом (Богом) обусловлено, вероятно, тем, что у Дикинсон это silver привязано именно к ногам - языкам колоколов. Мне это показалось забавным. Серебряная ложка счастливчика, серебряные ножки... Чуть не сказал копытца) Но это уж было бы чересчур. 
Перевод - дело чрезвычайно интересное, но невероятно хлопотное. Невозможно кого-то переводить, не изучив его жизнь и культурный контекст. Иногда какое-то одно слово может существовать в тексте по какой-то вполне внятной причине, связанной именно с особенности существования автора. Вот потому, наверное, я и не занимаюсь переводами, ленив-с)

Сергей,

У вас, как отголосок на стишок Э.Д. , получилось своё симпатичное стихотворение ;)

 

Возможно, эта статья прольёт свет на происхождение серебряного колокола у Э.Д. Вот отрывок из неё.

  О серебряных колоколах существуют поверья, народные предания, легенды, стихи.

В одном из современных вариантов легенды сообщается, что серебро для звука нужно обязательно, в подтверждение "припоминается" какое-нибудь популярное издание. В другом варианте выясняется, что о серебряных колоколах знают от старых людей, старых мастеров или звонарей. В третьем рассказывается, что серебро в колоколах особое, не уловимое никакими физическими или химическими методами.

http://zvon.ru/zvon3.view3.page3.html

 

А  «колокола встающие на свои серебряные ноги» - просто метафора воплощения колокольного звона в  неистовой мелодии

 

They leap upon their silver feet

In frantic melody.

 

Стихотворение, на первый взгляд, простое, но образное и глубокое.

Крепкий орешек для переводчика.

Спасибо, Нина)
А статью эту я когда-то читал, интересовался колокольной бронзой. Насколько я помню (не уверен, в ней или нет), какой-то чуть ли не единственный колокол из серебра, дошедший до внятных времен, практически не звонил. 
Но Вы правы - легенды (да еще такие серебряно-красивые) часто становятся причиной многих заблуждений) И множат другие легенды. Достаточно вспомнить новеллу о колоколе из "Андрея Рублева".

Дата и время: 17.08.2020, 03:21:08

Лёгкое по форме, глубокое по смыслу и тонкости наблюдения, лиричное, чудесное стихотворение.
Мне кажется, я понял, почему шлюпка именно "хрупкая". Ну конечно же сон среди житейских волн спасти по-настоящему никого не может (за редкими исключениями). Собственно, как и бабушкина юбка в детстве (или жилет Маяковского, проплаканный Горьким - по версии Ходасевича)) Но они могут утешить. И утешают. И в этом смысл и чудо. 
Поэтому (уж простите, Аркадий, я редко так делаю, но тут это само просится), шлюпка вполне может быть утешительно-спасательной) Ну вот такая странная сновиденческая утешительно-спасательная шлюпка. 
Хотя, это же Ваш сон, ну что я, в самом деле... Извините, если не то ляпнул, у нас ночь давно, а шлюпка всё нейдёт))

Сергей, я тут три рубахи на груди изорвал, защищая хрупкость спасательной шлюпки. Где Вы были раньше? С удовольствием беру, с вашего позволения, ваш вариант. Надеюсь поставившие ''лайк'' меня простят. Возможности отозвать ''лайк'' сайт не имеет. Пока. )))

В целях экономии места и времени отвечу на второй ваш комментарий здесь же.

Очень симпатичный, размышлительный вариант. Сергей, знаете, это здорово, когда переводчики ломают копья, сражаясь за свою версию перевода. Главное – не попасть ''противнику'' в глаз, или не проткнуть оппонента насмерть. Для сторонних читателей эти споры серьёзный стимул попробовать разобраться в оригинальном тексте. Благодаря этому читатель становится только богаче. Богатый читатель – это хорошо)))

Аркадий, почту за честь!)
Кстати, и вариант моего тёзки - "спасительная" - на мой взгляд, хороший. Архаичное слово "спасительный" имеет мало отношения к материальному миру, скорей к душе. Что и делает его вполне уместным здесь.
Сергей, извини, что не прямо тебе отвечаю. Но, в конце концов, это не мой сон, как говорит один мой друг))
А насчет баталий переводчиков... Нет, не буду ничего говорить) 
Кстати, и размер в строчке заодно выправился. Всегда рад помочь!

 Сергей, у Вашего тёзки вариант "спасительная" - не просто хорош. Замечателен. Вот сейчас выясню с ним отношения и сделаю "Утешительно-спасительная шлюпка". Если сторгуемся. ))

Не скупитесь, Аркадий, хороший вариант))

Так вроде как сторговались...))) Уже внёс правку.

Ну вот) Как некоторые формулируют: с приличным человеком и договориться не в падлу)))

Сергей, Вы так хрупко намекали, что я "не догнал". Теперь думаю: "Не жираф ли я?"
Спасибо. ))

- не будем нервничать, Аркадий... Сергей сам известный тугодум... а хрупкость спасательной посудины сильно зависит, как от силы шторма, как и от силы воображения спасаемого... :о))

Ну, смотри какая штука... Да, я согласен, предлагать готовый вариант - дело сомнительное. Но иногда предлагаю, если уверен. А дальше уж воля автора. Большинство, - ты прав, - не принимают, некоторые делают свой новый. Фараоныч, кстати, часто делает свой. И я делаю. Но бывает, что и беру готовый, с разрешения комментатора. Вроде было такое... Иногда не только кино занятие коллективное)) 
И, кстати, когда я изучал редакторское дело, усвоил два главных постулата. 1. Во всем сомневаться и проверять. 2. Не навязывать автору собственных вариантов текста, а предлагать такие, которые могли быть у него, если бы... Ну, дальше куча обстоятельств: не ушел в запой, не отвлекся на деву и пр. Думаю, как раз реакция автора (здорового) и показывает, "его" это вариант или нет. Думаю, ничего особо зазорного нет в том, чтобы взять готовое предложение (а потом от него отказаться) - это нормально, по себе знаю)

- "но как вы спелись!.." г-да несостоявшиеся редакторы... :о)))bg

PS
a propos, а меня А. Коровин, (на стихире правда...) так учивал:
никаких "на мой взгляд" или там "моё скромное мнение..."...мнение редактора должно быть единственно верным и неопровержимым!..

Да нет, ну вот эта ложная стыдливость - это уже гордыня какая-то.
"Тебя услышат соседи! - Какие к черту соседи! - Тебя услышат у господина Кирою из нотариальной конторы!"
"... весь город притаился за окнами. - Но они же спят! - Даже если и спят, они и во сне подглядывают".
Тёзка, ты мня рассмешил, спасибо)))

ps
О, гляди-ка, опять этот враль-тролль выскочил, прямо к цитате)))

- тогда может быть "несостоятельные" подойдёт?.. :о))

Честно говоря, я кайфую от этого нового опыта, который именно на этом сайте получил, и беру его в копилку, обязательно выведу где-нибудь вот такого махрового и замшелого мелкого злыдня. Никогда в жизни не встречал таких тупых и бездарных завидок, которые демонстрирует существо, элементарно не способное вообще ни с кем "спеться")))

Ну ты не передергивай, тёзка) Тупых и бездарных - это было сказано о методах, а махровый замшелый злыдень - это уже скорее будущий персонаж, на основе реальной фактуры, которая наверняка кристальнейшей души, только коммуницировать не умеет и не учится, сходу выдавая оскорбления)))

Сергей, можно же было просто сказать: "Аркадий, есть классное предложение. Всего двадцать долларов." А дальше просто бизнес и ничего личного. А Вы всё вокруг с намёками...)))

Ну прости) Но заметь, это опять не я начал)) И не ты, кстати

Да, Аркадий, действительно. Сном лечили. Да и теперь лечат. Переберёшься в этот виртуальный мир генератора случайных видений - облегчение. Конечно, если не кошмар. Но и приснившийся кошмар - это выход кошмару внутреннему. Проснулся - да это же сон, совсем ничего страшного. И отпустило. Выходит, кошмары нужны не менее добрых снов.  И хорошо, что сон - это виртуальный мир. Вообще, человек - единственное животное, способное жить в виртуальном мире, в отличие от иной живности.   
Сон - виртуальная спасательная шлюпка... А таки да!


Спасибо, Владимир! Согласен, даже кошмарные сны целительны. Если целитель/целительница рядом. Что может быть приятней, чем разбудить кого-нибудь в два часа ночи и поделиться кошмаром. )))