Дата: 12-08-2020 | 22:55:48
1.
На колокольнях тишина,
И вдруг – набухнет высь –
куда всполохи серебра
звучаньем ворвались.
2.
Колокола на башнях спят,
под небом разомлев.
Но миг – и серебром летят
в неистовый распев
3.
Висят колокола в тиши,
Пока в небес разрыв
Не грянет, серебря всю ширь,
Волнующий мотив.How still the bells in steeples stand,
Till, swollen with the sky,
They leap upon their silver feet
In frantic melody.
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 13-08-2020 | 00:42:22
)) Забавно. То-есть у Вас, наиболее близкий к оригиналу тот, что не складывается во что-то понятное.
А вот жена сказала мне, третий - самый слабый. ((
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 13-08-2020 | 05:17:07
Константину Еремееву
Отличные переводы из Эмили Дикинсон. Мне оказался
больше по душе 2-й вариант. Вообще, Ваш пример, пример Галины Бройер и Долголенко вдохновляет.
Избранное Вами четверостишие допускает, повидимому, многие другие варианты перевода. Привожу свои экспромты:
1.Колокола висят тишком,
и молча спит простор,
пока не звякнет серебром
запев их звонких шпор.
2.На гордых башнях тихий сон,
и мирно в небесах,
покуда серебристый звон
почит (застыл-?) в колоколах.
3.Колокола - в объятьях сна,
и небо мирно спит,
не слышит сонная страна
серебряных копыт.
4.На башнях спят колокола
и смирен небосклон,
покуда не услышит мгла
серебряный трезвон.
5.Заслышав будто звон подков,
когда вспоют колокола,
волнуется небесный кров
и серебрится мгла.
С уважением ВК
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 13-08-2020 | 07:48:34
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 13-08-2020 | 17:24:54
Александру Владимировичу Флоре
Для меня сочинительство - не обязательно священнодействие. Оно может быть и весёлым
забавным занятием, и просто старательным поиском.
Выражениие - ОН ПОЧИТ - в качестве состояния в настоящем времени - мною предложено как новшество. В будущем времени пусть это звучит "Он опочит". Если моё новшество не будет одобрено и не привьётся, - беда небольшая.
ВК
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 13-08-2020 | 17:24:56
Александру Владимировичу Флоре
Для меня сочинительство - не обязательно священнодействие. Оно может быть и весёлым
забавным занятием, и просто старательным поиском.
Выражениие - ОН ПОЧИТ - в качестве состояния в настоящем времени - мною предложено как новшество. В будущем времени пусть это звучит "Он опочит". Если моё новшество не будет одобрено и не
привьётся, - беда небольшая.
ВК
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 13-08-2020 | 17:24:58
Александру Владимировичу Флоре
Спасибо за Ваш комментарий и совет
ВК
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 13-08-2020 | 17:25:00
Александру Владимировичу Флоре
Для меня сочинительство - не обязательно священнодействие. Оно может быть и весёлым
забавным занятием, и просто старательным поиском.
Выражениие - ОН ПОЧИТ - в качестве состояния в настоящем времени - мною предложено как новшество. В будущем времени пусть это звучит "Он опочит". Если моё новшество не будет одобрено и не
привьётся, - беда небольшая.
ВК
Тема: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 14-08-2020 | 04:59:51
Владимир Михайлович, нет таких форм - ни почит, ни опочит. Есть почиет и опочиет. Не надо вносить в язык новшества.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 14-08-2020 | 05:42:10
Александру Владимировичу Флоре
Ещё раз благодарю Вас за внимание, в том числе к моим ошибкам. Убедился, что относительно слова ПОЧИЛ Вы абсолютно правы. Относительно слова ОПОЧИЛ дело обстоит по-другому. Если Вам будет угодно, то проверьте себя. Случай частный, не столь
принципиальный. Затягивать спор нет практического
смысла. ВК
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 14-08-2020 | 07:24:30
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 13-08-2020 | 08:24:09
Владимир, благодарю Вас за душевный и креативный отзыв! Вы действительно добры. Чего не скажешь о некоторых. С такими как Вы хочется быть рядом и делиться творческими находками. Рад Вашим добрым словам в отношении и других переводчиков сайта.
Ну а "почит" легко заменяется на "сокрыт" или другое слово.
С уважением и признательностью,
К.Ъ.
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Владимир Корман
Дата: 13-08-2020 | 17:06:51
Константину Еремееву
Я - за то, что нужно не успокаиваться, искать, пробовать, не бояться исправимых ошибок и за то,
чтобы уважительно и внимательно относиться к
работе других увлечённых делом товарищей.
ВК
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 13-08-2020 | 07:31:29
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 13-08-2020 | 08:42:47
ВО КАК! ) Благодарю Вас, Александр.
А второй вариант Вы не оставили бы, как самостоятельные стихи, почему Ж? ...Что за вздор!.. Вы стараетесь казаться серьёзным и корректным. Но за Вашим мнением столько навязчивости и самомнения, что просто подташнивает. Это всё так прозрачно, но, боюсь, Вы этого не способны чувствовать. Ваш рассудок зациклен на педагогике и поучениях. Но что самое печальное - и это хорошо видно из вашего письма к В.К.- Вы слишком злы. НО ваша окультуренность не даёт этому злу вылиться наружу. Бедный Вы человек. Отравленный собственным ядом. Сочувствую.
К.Ъ.
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 13-08-2020 | 09:02:51
Тема: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 13-08-2020 | 09:38:58
Боже упаси - на личности. Оно мне сдалось. Не нравится "горячечный"? Так бы просто и сказали. Были варианты: "волнующий", опять же"неистовый", "сверкающий"...
Доброта Ваша - странная однако. И всё-то Вы правильно делаете да умело да умно ... А то, что по-вашему плохо у других, я уже десятки раз если не сотни видел/читал тут на сайте. И были очень приличные и прекрасные вещи. Много и разных, где Вы с невиданным упорством продолжали гнуть свою "критическую линию" видимо, Вам самому одному известную.
А если Вы думаете, что ваше коллекция - золотой фонд... )) так и держите её тогда в запасниках. Вы, главное всем, кому надо "двойки" поставьте )). А рядом чтобы ваше... !!! нет, нет... замараетесь. Что-то нездоровое в этом есть. Сродни какому-то литературному чистоплюйству.
Я вот тоже думаю иногда, ещё пара-тройка таких как Вы, я и сам, пожалуй, уйду отсюда. Вот у Вас радости-то будет. Только кому?...
А земляк Ваш - умный человек. Я в общечеловеческом смыле - в смысле общения. В отличие от...ну Вы поняли. И тут ничего личного, просто наблюдение со стороны. И если он уйдёт, мне будет искренне жаль.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 13-08-2020 | 11:09:23
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 01:33:18
Я имел в виду как оригиналы, так и переводы. А верите Вы или нет, мне не важно.
Не всё наследственное и то, что Вам здорово, положительно влияет на атмосферу на сайте ). Так что не выпячивайте это особо. ... как и доброту свою душевную. Она от этого окисляется.
Представьте есть в мире вещи "неправильно построенные" которые звучат красиво. А бывает и наоборот. Всё так правильно построено, а - тоска зелёная. Но это уже дело вкусов. Ваше мнение мне понятно. Спасибо.
Думаю, на этом мы и закончим.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 14-08-2020 | 05:12:10
Автор: Александр Питиримов
Дата: 02-08-2020 01:10:54
(...)
6. Параграф 5 совсем не означает, что запрещена критика. Ни в коем случае. Для критических разборов у нас имеется специальная рубрика. Более того, во-первых, я был бы искренне благодарен тем нашим авторам, которые знают о том, что такое критика, в силу своего профессионального образования и рода занятий. Я имею в виду филологов, профессиональных редакторов и преподавателей кафедр. Я был бы благодарен, если бы вы, уважаемые профи, не тратили себя понапрасну, а занялись бы на полном серьезе литературоведческим разбором произведений – на ваше усмотрение любых, по мере времени, желания и сил. Попытки такие ранее уже предпринимались, но иных уж нет, а те далече. Во-вторых, публикация каждого критического разбора (или критического обзора – хоть и по паре фраз на опус) будет пропиарена на всю катушку – и на Главной странице, и в том же Литсалоне. Неприкасаемость критика гарантирую"
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 08:17:44
)) Александр, Э. Дикинсон просила Вам передать, что не нуждается в вашей защите. Как и ни в чьей-либо другой (так что особенно не огорчайтесь). Самоназначение Ваше, как минимум нелепо. И особенно умиляет, когда Вы начинаете размахивать параграфами. Есть в жизни более благородные дела. Поверьте. При всех ваших возможных регалиях у Вас есть одна проблема: ладить с людьми. Этому, увы, не все могут научиться. Всё начинается с этого. Или не начинается... если этого нет.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 14-08-2020 | 09:39:19
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Корди Наталия
Дата: 13-08-2020 | 10:39:14
Коллеги, я предлагаю обсудить текст Эмили:
Меня озадачило "swollen with the sky".
Swell with pride - надуться от гордости.
А здесь, не будь этого sky, можно было бы перевести: надуты от важности и т.д. А так "возвышены небом?" или просто "возвышаются в небе?". И пока мы не ответим для себя на этот вопрос, перевод не случится.
Я пишу искренне, безо всяких намёков.
В каждом из представленных переводов Константина есть правильные слова, а есть моменты, которые не годятся, с моей точки зрения. К примеру, в первом : всполохи ...звучаньем ворвались" Во втором: "колокола ..летят в распев"
В третьем: "в небес разрыв".
Но, возвращаясь к моему вопросу, может ли кто-нибудь перевести это swell with the sky?
PS Многие авторы покинули сайт по разным причинам. Среди них были и поэты-переводчики с очень непростым характером и взглядами. Но и в их комментариях были, высказанные зачастую в грубой форме, но справедливые замечания, которые заставляли пересматривать своё творчество. А наша проблема в том, что здесь все гении. А гении - это авторы оригиналов, как правильно было однажды сказано редактором НЛ. Откуда в нас это чувство непогрешимости?
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 13-08-2020 | 17:02:22
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Корди Наталия
Дата: 13-08-2020 | 17:40:12
Аркадий, добрый день!
Речь о колоколах : До тех пор, пока, (они) ....
Облака, думаю, здесь не подходят.
м.б. они (наливаются звуком небес, черпают небесную благодать ) или ещё как-нибудь?
С уважением,
НК
Тема: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 14-08-2020 | 01:26:19
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Корди Наталия
Дата: 14-08-2020 | 09:27:03
Аркадий, доброе утро! Благодарю Вас за ответ. А толкование Вашего "аборигена" интересно и образно. Стихия (небо, божественное) побуждает неподвижный колокол звучать. Действительно, снизу мы видим "юбки" колоколов, а язык посередине напоминает ногу. Осталось вложить все эти смыслы в перевод, чтобы этот образ не стал однобоким. Это же не просто ветер, не просто юбка, не ноги.
Часто слышишь в связи с творчеством Дикинсон, что это сделать невозможно. Недавно смотрела по ТВ передачу об Альгисе Жюрайтисе, в которой Елена Образцова рассказывала о его отношении к классике. Когда он пришёл в Большой Театр, то многие были недовольны тем, что дирижёр искусственно не замедлял темп музыки, подстраиваясь под артиста. Чтобы танцевать в балетах Чайковского, нужно быть Плисецкой. Во время пандемии смотрела Спящую, опять таки по ТВ. Я не узнала музыки Петра Ильича. И это не интерпретация. Это искажение в угоду бездарным или ленивым артистам.
Жюрайтис дирижировал не палочками, а руками: "Палочками я ем", - говорил он.
Так и нам следует, видимо, читать партитуры, а не подстраиваться под себя в переводах. У Марго Фонтейн пуанты после репетиций и спектаклей были пропитаны кровью.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 14-08-2020 | 09:49:53
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Корди Наталия
Дата: 14-08-2020 | 10:24:48
Дорогой Александр Владимирович! Как всё это верно! Для чтения партитур нужен абсолютный слух от рождения и хорошее ( хотя бы на уровне царскосельского лицея) образование. Всего-то)))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 14-08-2020 | 14:45:29
Наталия, добрый день! Согласен, осталась самое простое – вложить все эти смыслы в перевод… )))
Спасибо за интересные наблюдения-рассуждения. Думаю, стирать ли до крови ноги – это только наш выбор. Если мы, данной нам властью, заставляем других это делать – мы должны быть настолько уверены в своей правоте/гениальности… Это же можно сказать и о берущих на себя право решать, талантлив ли другой человек или бездарен. Сколько раз приходилось видеть, как люди ошибались в суждениях. Сам ошибался.
Думаю, пора престать перегружать
страничку Константина. Это тема бесконечна. Уверен, будем к ней
возвращаться.))) Мне интересны 3-6…takes Константина. Интересен процесс работы. Нмв,
это самое интересное в любом созидательном движении.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 19:45:25
Хотел было сначала ответить Наталии, а потом ниже читаю Ваш ответ, Аркадий. Так вот я о чём. Уланова не стирала ноги в кровь. И что ж? Тут есть два момента. 1 - всё приходит с опытом. Мы поначалу в армии тоже ноги в кровь стирали. Так просто не научились сразу как портянки правильно заматывать. Ну и второй момент - несколько ироничный - никого не хочу обижать, но есть поговорка: заставь дурака Богу молиться... )
ну вот как-то так,..)
Дружески,
К.Ъ.
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Валентин Литвинов
Дата: 13-08-2020 | 18:29:58
Здравствуйте, Наталия! Возможен такой вариант по аналогии с парусами: наполненные ветром паруса - наполненные небом колокола.
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 01:44:42
Наталия, спасибо за предложение!
Колокола ... летят в распев - ... я слышу так. И мне это нравится (лично). Может быть кому-то и ещё. Вам - нет. Так сделайте, как Вы слышите/ чувствуете. К чему эти обсуждения/словеса.
Но если Вам хочется именно обсуждать, то надо начать с "в лесу раздавался топор дровосека..." )
Вариант Аркадия: swell with the sky - очень хороший. Но опять же: это образ - выраженный словами. И ИМЕННО ПЕРЕВОД даёт возможность выразить этот образ другими словами. Так что... пера, бумаги и вдохновения ... всем нам!
С уважением,
К.Ъ.
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Корди Наталия
Дата: 14-08-2020 | 09:52:05
Доброе утро, Константин!
"Словеса", как Вы выразились, нужны для понимания текста. Я задала вопрос переводчикам, так как пыталась разобраться с образами этого стихотворения. Никаких претензий у меня к Вам нет, равно как и желания кого-то чему-то учить, ибо кишка тонка.
И не утверждаю, что переведу.
Всего самого доброго!
НК
Тема: Re: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 19:52:22
Наталия, говоря "словеса" я в первую очередь имел в виду себя. Но если вам с А. Флорей это необходимо/нравится - да ради Бога. Вот вы сейчас пустились обсуждать всякие "музыкальности" , так я рад за вас, но как по мне, это и есть те самые словеса. Но если вам это помогает находить решения, кто ж против. Дай Вам Бог.
и
Спасибо!
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 13-08-2020 | 11:53:43
- висят колокола в тиши,
а ну, проснись, звонарь,
опохмелиться поспеши
и в мозг набатом вдарь!..
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 01:52:29
... только мне звонарь не отвечал
и смиренно благовест качал...
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 13-08-2020 | 15:28:13
Здравствуйте, Константин! Можно я к Вам с интерпретацией?
У колоколен на плечах,
набухнув тишиной,
спит в колокольных головах
небес земной покой.
О чём это я? Так хочется спокойного общения, как на конкурсе переводов. А мы всё друг друга за языки дёргаем…
С уважением, Аркадий.
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 02:06:12
Приветствую, Аркадий!
Спасибо за интерпретацию /реминисценцию... она, кстати, гораздо более абстрактна, чем кажется на первый взгляд. Тут в визуальном плане, пожалуй, и сам Сальвадор Д. отдохнёт. ))
Вы правы, именно этого и хочется. Как по мне, то даже ещё спокойней.
С уважением,
К.Ъ.
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Валентин Литвинов
Дата: 13-08-2020 | 18:47:49
Приветствую, Константин! Каждый вариант хорош по-своему. Но главное, на мой взгляд, что в них передано настроение и неожиданный всплеск эмоций!
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 14-08-2020 | 02:15:34
Благодарю, Валентин!
Как приятно же слышать чистую прямую и без вывертов речь доброго человека!
Передал - именно, как чувствовал. Цель моя - не стремление к идеальному сходству/совпадению. Как по мне, это всё навязчивая идея некоторых "стерильно мыслящих". Меня тем и привлекает перевод, как таковой (как переход из одного языка=состояния в другой), что в нём можно быть свободным. На сколько? - личное дело каждого.
Дружески,
К.Ъ.
Тема: Re: Re: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Валентин Литвинов
Дата: 16-08-2020 | 19:07:34
Константин! Приветствую ещё раз!
Мне до сих пор не давал покоя вопрос Наталии. Всё рылся в словарях, и, похоже, нашёл подходящее к данному случаю значение: swell - быть переполненным чувствами. Так, незаметно для себя и , в общем-то, не желая того, и перевод оформил.
В общем, число колоколов увеличивается. :-)
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes) Константин Еремеев
Автор Елена Рапли
Дата: 13-08-2020 | 00:36:41
Из всех мне третий вариант показался более близким к оригиналу и по звучанию, и по смыслу. Но вот слова Пока в небес надрыв Не грянет у меня никак не складываются во что-то понятное.