К омментарии

Дата и время: 05.09.2020, 10:44:08

:) достойный вариант :)

Легко и свободно. Так же, как Вы можете представить лестницу, опирающуюся на что-то нашептывающий ветерок.
Вот ещё один аргумент по поводу слова ladder, просто посмотрите на первую же фотографию: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ladder
Кстати, на верхней площадке стремянки удобнее стоять, чем на узеньких жердочках.

теперь понятно, Валентин, почему Вам так дорога стремянка, чудесная фантазия, но есть нюансы: нетрудно представить,  что со стремянки можно достать до неба, но лестница Иакова соединяет землю с небом, по ней ходят ангелы, символизируя сошествие Христа, и на её верхней ступеньке стоит Бог, разговаривая с Иаковом. Вы можете представить Бога на стремянке?
:) 

Аркадий, тут в сленге разночтения. Надо как-то, наверно, упростить. Мы всегда "открывали газ", если на мотоцикле. В машине - "нажимали на газ". Ну и там масса словосочетаний. 

Владимир, Вы имеете в виду - он давал полный газ? (В смысле - заслонку до плешки?)))
L!

И я на Яве с 64-го, Михалыч.

Байкеры бывают разные,
это только Явы - красные...

И все-таки, у Led Zeppelin - stairway, а у Dickinson - ladder.

PS Яков, даже Яндекс переводчик определяет немецкое слово Leiter, которым названа лестница Иакова, как "стремянка":

Словарь

лестница
сущ
  1. Treppe, Treppenhaus, Leiter
    (трап, лестничная клетка, стремянка)
  2. Stufenleiter
    (стремянка)

лестница в небо (как и ее конструкция) ограничена лишь фантазией воображающего :)
your stairway lies
on the whispering wind

Здравствуйте, Алёна! Если быть пунктуальным, то ограничена в размерах лестница любой конструкции. Или Вы с этим не согласны?

Так ведь и лестница Иакова ни на что не опиралась.

Здравствуйте, Яков! Полностью с Вами согласен : Иисус  говорит о Себе. Но в то же время Он говорит о Себе, как о способе, пути или инвентаре, с помощью которого верующий может достичь блаженства. 
А неприязнь Ваша к стремянке вызвана , в том числе, Вашей русскостью. На других языках отражена легкость и временность этой самой лестницы в небо, а в русском понимании лестница по которой перемещаются ангелы, должна быть солидной , помпезной и основательной. И никому не приходит в голову, что по сути - это времянка, которая не нужна ни птицам, ни ангелам тем более.
С уважением,
Валентин

и благодаря этой конструкции - ограниченная.
(не ищут птицы лестницу?)

Автор Рита Зел
Дата и время: 04.09.2020, 13:22:31

Спасибо Вам, Алексей! Я тоже рада.

- верю, были времена, Вольдемар, у меня "права" аж с 1963-го года... но, тем не менее... :о)

- вообще особенность стремянки не компактность и лёгкость, а то, что она не приставная, а вполне "самостоятельная", благодаря складной конструкции...

Брат Михалыч, поверь, я трижды по километражу объехал на мотоцикле экватор. И выжимал из бедной Явы всё, что только там выжимается (или открывается).
Мотоциклисты - да, открывают газ. Но женская половина пишущей братии утверждает, что мотоцикл - не газовая плита. Вот таки да и не стоит править, а то другая половина пишущей братии...

- чота не верится мне в склонность байкера к лиризьму... о наших, доморощенных, насквозь политизированных,  ваще молчу... и ещё - выжимают сцепление. а не газ... :о))

PS кстати , и на других языках ( в частности, по-польски и по-чешски) лестница Иакова, ведущая на небо , называется словами drabina и žebrik , в точности соответствующими английскому ladder , то есть лёгкая переносная лестница... сиречь - стремянка

Дата и время: 04.09.2020, 12:30:55

- занятно... однако о деньгах речи даже не заходит... видимо при капитализме этот вопрос закрыт... осталось решить квартирный и о торжестве коммунизма можно будет окончательно забыть... 

Да, Валентин, в идеале "собственные соображения" должны отразиться в восьми строчках перевода. Вы правы.

Наталия, если Вы читали мой ответ на комментарий Константина, то , наверное заметили, что про implement и Him я понимаю. Но собственные соображения о том, что хотел сказать поэт, стараюсь минимизировать.

- нет, он не вышел, он совсем ушёл...

Понимаете, Валентин, лестница у Дикинсон - инвентарь ( implement) - некий предмет, который помогает достичь блаженства (bliss). Подъем для человека к этому блаженству возможен через implement. Кстати, Him  относится именно к этому "The implements of bliss are few".
И в этом few вся горькая ирония поэта. Казалось бы, одно только отделяет нас от неба, но это одно и есть препятствие, которое нужно преодолеть, но преодолеть его трудно.

Дата и время: 04.09.2020, 08:13:28

Симпатично!

Дата и время: 04.09.2020, 02:56:01

Чудесное стихотворение.
Рад, что Вас обнаружил )

Моя книга «Противоречия», есть сейчас на книжной ярмарке в Москве в "Манеже" на 1-м и -1-м этажах на стендах издательств ОГИ и Б.С.Г. - ПРЕСС!

Наталия, мне кажется, что Эмили Дикинсон писала достаточно простым и логически точным языком. Если бы она хотела сказать про указующий перст , пророка и т.д., она не стала бы ходить вокруг да около. 
А стремянка - это очень хорошо. Потому что ladder - это именно  стремянка или приставная , или даже веревочная лестница, а то что имеете ввиду Вы  - это stairs.
С уважением, 
Валентин

Дата и время: 03.09.2020, 15:57:24

Спасибо, Серёжа!
Да эти игры, они такие игры...