К омментарии

Навскидку и ни на что не претендуя.

Порой стройней, чем козы, дамы,

но их мужья под стать козлам:

козлы — от Господа с рогами,

мужья — за счет своих мадам.


Доброй ночи, Юрий!

 

Полагаю, что

 

Различье слов о «дамах» – в сущности предмета:

Рога ведь носит та и наставляет эта.

 

Спасибо за Ваш отклик!


ВМ

Здравствуйте, Вячеслав!

Все-таки каламбур не передан и без сопутствующего пояснения ничего не понятно. На мой взгляд, надо что-то придумывать.


Дата и время: 23.07.2021, 13:24:41

- мысля, зря не утруждай язык,
понапрасну словом не тревожь,
помни, что сказал мудрец-старик:
дума изреченная - есть ложь...


Дата и время: 22.07.2021, 23:04:30

эт точно. когда б мы знали...))

стихи-то хороши, но благодаря кому, Владимир?
как говорится: Все хорошее в переводе — от автора, все плохое — от переводчика ))
и потом,
что значит имя? роза пахнет розой, хоть розой назовем ее, хоть нет, Шекспир же под любым названьем будет тем верхом совершенств, какой он есть. )))

Ну уж так я не говорил, Алена! Конечно, теперь я вижу,что Маршак внес свой темперамент свою интонацию и что-то обострил, но стихи-то хороши. А вообще, был ли Шекспир? На этот счёт, вы знаете, есть большие сомнения, а Маршак был точно :))

спасибо, Мария, я тоже за свободное общение (удивляют люди, которые с чего-то вдруг устанавливают: так можно, а так низззя-а-а, тогда как необходима и достаточна лишь одна мудрая вещь, от Конфуция: Не делай людям того, чего не желаешь себе. )) история забавная, но мне сложно судить. считаю, люди везде разные, а не такие, какими их желают видеть политики. в сравнении с древностью, могу сказать лишь, что все мы движемся по дороге от естественности, близости с природой, ко все поглощающему потребительству, к которому сейчас добавляется и цифровизация. и мы здесь (все творческие люди), не побоюсь этого слова, — последний оплот человечности, пытающийся устоять под напором обезличивания (надеюсь, не слишком пафосно?)))

"А Кардинал-Викарий? Меру веры  

дозируя, грехи изобретал..."


Ага, теперь понятно, Бр, откуда долги растут:

Кардинал-Викарий...

 

Однажды выдал Папе мысль простую:

за мзду – семнадцать ливров и два су –

долги прощать священникам вчистую.

В кредит – дома, фарфор и колбасу...

Но падре защитит себя от батогов

in-situ реструктуризацией долгов.

 :))


Аркадий, какая милая история)). Думаю, Ваш приступ повышенного аппетита был неслучаен - браки заключаются на небесах. Видимо, та искусная кулинарка была предназначена кому-то другому.. Я абсолютная фаталистка в вопросах лямуров-тужуров.
В юности мы с подружками увлекались спиритическими сеансами, и я точно знала, когда выйду замуж, сколько раз и за кого)). А чего же еще спрашивать у духов молоденьким девушкам).

Соседку я оценила! Даже не сумлевайтесь)).
И Вам хорошего дня и грядущего викенда)

Дата и время: 22.07.2021, 16:27:58

Здравствуйте, Нина!
Спасибо за коммент и лайк!

С уважением, Ольга

Здравствуйте, Мария! У Алёны действительно уютно. Вот люди и ходют.

Спасибо за историю. Особенно про багет мне близко. Хороший аппетит может всю жизнь изменить. Встречался давным-давно с девушкой. Замечательной девушкой. На день рождение пригласила. А на столе - моё любимое… Я не удержался и приложился. И всё…

Думаю, мама девушки ей сказала:

- Доченька, мы его не прокормим…

Так ваша соседка хоть кусочек оставила. А я… И потекла жизнь в другое русло… Дорожите соседкой)))

Спасибо. Хорошего дня. 

Спасибо, Алёна! Я не смеюсь. Я радуюсь. Без всяких шуток. (Можно ли радоваться без шуток? Вопрос, однако…)) Через тысячу лет разберёмся, кому памятники поставят. Древние китайцы многих пережили. Уверен, среди наших современников будут долгожители. И будут их переводить на китайский…

Аркадий, правда, у Алены уютно? Даже уходить не хочется, а хочется попросить чашечку зеленого чая с ломтиком ароматной айвы).
Намедни одна дама-переводчица пеняла коллегам, что разговорчики в рубрике фривольные - не о поэзии, а о путешествиях и прочем. Непорядок. Поэтому, будучи абсолютнейшим трикстером и обожая делать неположенное, расскажу о своем знакомстве с современной китаянкой во время путешествия по Испании.)
Жили мы в городе Жирона в одной квартире (типа коммуналки). Сразу темпераментно познакомились и разговорились: я узнала, что моя соседка - начинающая оперная певица, приехала из Англии в Испанию искать работу преподавателя пения (певичка:-). В Англии ей было плохо - там очень пасмурно, а она родилась в той области Китая, где все время светит солнце. Поэтому барышня захандрила и сбежала от своего мужа-англичанина в поисках более солнечных ландшафтов.
Через полчаса мы уже были просто подругами - я наслушалась комплиментов в свой адрес и ушла из дому в прекрасном настроении.
Вечером встретились на кухне. Соседка по временным хоромам с грустью взглянула на мой длинный хрустящий багет и, вздохнув, пожаловалась, что не успела купить свежего хлеба.
"Ну так в чем проблема? Отломи, сколько тебе надо!" - разрешила я ей и ушла в свою комнату поинтернетить. Вернувшись через час на кухню, я нашла там огрызок багета сантиметров пятнадцать)).
Интересно было бы услышать мнение Алены по поводу современного китайского менталитета. Многие россияне озабочены его инвазийностью.. 
А Вы, Алена, что думаете по этому поводу? Насколько изменила современная цивилизация китайцев?

ах, Аркадий,
смеетесь над бедным переводчиком, ладно, смейтесь-смейтесь, вот как и правда поставят памятник, лет так через тысячу )))
про сайт, уверена, не Вы один так подумали ))
а без Пру и на самом деле грустно, место встречи со стихами и друзьями изменить нельзя!
ох уж эта мне айва, изначально именно такой смысл и вкладывался, но больше переносный, конечно.
уж очень горько и кисло-терпко приходилось одиноким дамам — доживать свои дни в тоскливом уединении в дальних покоях, хотя бы и дворцовых, без интернета-то ))
спасибо, Аркадий, за Ваш неизменно оптимистичный взгляд на жизнь (в пиксельных джунглях))!

Вячеслав, спасибо за Ваши пояснения и отличный вариант. я искала инфу по вторично сброженному вину, нашла только в технологии игристых вин, которые сюда вряд ли подходят. скорее неочищенное, типа браги.
но не уверена, что из айвы тогда изготавливалось вино, хотя пишут, что сейчас такое вино есть, оч. вкусное и целебное. я скорее имела в виду терпкий вкус плодов, но потом подумала, откуда весной плоды айвы. поэтому, если вариант с вином правильный вообще, то думаю, именно такой вкус, о котором Вы говорите, здесь и должен быть! ))
спасибо!

Дата и время: 22.07.2021, 09:00:03

А мне понравилось про добродетель! Каждый поэт до конца бережёт залежи таких рифмух, до конца надеется, что из них что-нибудь да вырастет...

Здравствуйте Алёна! Перевод увидел почти сразу, как только Вы его выставили. Понравилось. Вы же знаете, благодаря Вам я всё больше ощущаю себя китайцем. Не верите? Да у меня недавно в комментарии под стишком промелькнуло словечко ''дацзыбао''! Собирался задать Вам вопрос, но пока катал внука друзей по озеру, внуки, пусть и не свои – святое, выход на Пру мне закрыли. Первая мысль – отключили, как иностранного агента. Обидно стало. Думаю, слова поперёк никому не сказал. Правда сын меня сразу успокоил:

- Пап, у них там лицензия закончилась. Лови рыбку и не забивай голову глупостями. Точно. Вернулся в Чикаго – всё на месте. Да ещё и с познавательными комментариями. Поверьте мне, Алёна, как только придумают машину времени – Вам в Китае тысячелетней давности памятник поставят за популяризацию их поэзии в далёком будущем)))

Ух, теперь к вопросу:

 ''Но кстати пришлась эта горькая чаша

                                      с брагою, с кислой айвой''.

Подумал, горькую брагу заедают кислой айвой. Ну, как пиво с креветками.

Теперь смотрю, ну куда мне тягаться с опытными бражниками…

А может и  правда, они там айвой закусывали, чтобы горечь разлуки мёдом не казалась??? Т.е. брага отдельно, креветки отдельно…

по-моему, замечательно, "в глазик".
L!
...но как грустно...

Алёна, с вашего позволения, о «браге, с кислой айвой». Поскольку айва была кислой (а сахара и в те времена не хватало на всех), то брага, скорее всего, не получилась. Точнее, зауксусилась. Поэтому и чаша с напитком, не только в переносном, но и в прямом смысле оказалась горькой. Как вариант заключительных строк:

 

С тобой бы весной упиваться

                         и тысяча чарок – глоток лишь, увы...

Но кстати пришлась эта горькая чаша

                                       с брагой из кислой айвы.

 

Спасибо! В остальном – замечательно!

именно об этом я и говорю, Владимир, совсем другой стиль. Шекспир не кричит, не негодует, не восклицает — спокойные усталые горькие слова:
Устав от всего этого, я взываю к успокоительной смерти, -
устав видеть достоинство от роду нищим,
и жалкое ничтожество, наряженное в роскошь,
и чистейшую веру, от которой злобно отреклись,
и позолоченные почести, позорно оказываемые недостойным,
и девственную добродетель, которую грубо проституируют,
и истинное совершенство, опозоренное с помощью лжи,
и силу, которую шаткое правление сделало немощной,
и искусство, которому власть связала язык,
и блажь, с ученым видом руководящую знанием,
и безыскусную честность, которую прозвали глупостью,
и порабощенное добро в услужении у главенствующего зла, -
устав от всего этого, я бы от этого ушел,
но меня останавливает, что умерев, я оставлю свою любовь в одиночестве.
Подстрочный перевод Александра Шаракшанэ

выходит, Маршак был великим творцом,
а Шекспир так себе, не очень )))

Дата и время: 21.07.2021, 19:00:06

Да, Сергей, осознанно. Это как бы интродукция к остальному. Не хотелось двоеточия ставить, разлюбил бессмысленные знаки преп. на концах строк. Но, пожалуй, поставлю, раз неочевидно. На но тоже соглашусь... )) 
Спасибо!

Сильвия Плат

Песня о безумной любви.

 
Глаза сомкну - мир пожирает тьма.
Чуть приоткрою – воскресает свет.
(Придумала тебя, или схожу с ума?)

 
Звёзд вальс небесный – красок кутерьма…
И снова мрак – вселенский пустоцвет.
Глаза сомкну - мир пожирает тьма.

 
Снов волшебство... В них ты - моя тюрьма.
Из плена нежности твоей исхода нет.
(Придумала тебя, или схожу с ума?)

 
Нет божьей милости, нет дьявола клейма.
И Серафим, и Сатана – всего лишь бред.
Глаза сомкну - мир пожирает тьма.

 
Твоё ''вернусь'' – мне вечная зима.
Старею… Да и ты должно быть сед.
(Придумала тебя, или схожу с ума?)

 
Жар-птицу жду - предвестницу письма.
Ей недоступен страх штормов, примет…
Глаза сомкну - мир пожирает тьма.
(Придумала тебя, или схожу с ума?)

Алена, попробую ответить на Ваши претензии к Маршаку. 1. Зову я смерть. Лучше умереть, чем видеть мерзости, именно нет сил больше терпеть (невтерпёж). Бывают состояния отчаяния, когда всё принимается близко к сердцу, всё видется в чёрном свете и не хочется жить. Какая усталость! Великие творцы чувствуют всё острее. "Достигнув в подлости больших высот, наш живёт  в греховном ослепленье. Им правит лож, а истина  - в забвенье, и рухнул светлых чаяний оплот" (Микеланджело Буонороти) .
Снижения лексики? А какие словечки мы встречаем у Гамлета?
 И ещё - Цветаева "Отказываюсь - быть. В бедламе нелюдей оказываюсь - жить. С волками площадей оказываюсь выть...Не надо мне ни дыр ушных, ни вещих глаз. На твой безумный мир один ответ -отказ.

спасибо, Владимир, учту Ваше мнение;
противопоставление в последней фразе — не к предыдущей, а ко всему выше сказанному: все отцвело, весна уходит, — но еще цветет роза...

если плоды — среднее между яблоком и грушей с твердой мякотью, то айва, возможно этим жарким летом, если будут плоды, будет и аромат )

дело даже не в точности, Владимир (хотя и в ней тоже), просто большинство читало изначально Маршака, и к его переводам привыкли. но если посмотреть на них пристрастно, окажется, что король-то не сильно одет ))
взять хоть Ваш 66:
Зову я смерть. — к кому?
Мне видеть невтерпеж —
сниженная лексика, разговорное словечко в высоком обличающем стиле, + двусмысленность, в каком смысле невтерпеж: 2. Трудно терпеть, выносить? или 3. Не терпится? ))
безглагольные предложения сильно теряют в динамике, а еще Пушкин говорил: глаголом жечь ))
Все мерзостно, что вижу я вокруг... — прямо все-все?
сравните: все мерзостно или устал от всего этого..
и почувствуйте разницу ))
к каждому переводу можно придраться. по стилю мне перевод Румера кажется более близким (все не сравнивала). а у Пастернака много пастернаковщины.
:)

ЛЮДМИЛА КАРМАЛЕЕВА
МОСКВА

​Сильвия Плат
​Девичья песня о безумной любви


Глаза закрою - мир​ умрёт земной,
Раскрою веки – он родится снова.
(Мне кажется, что ты придуман мной).

​На красно-синий звездный вальс ночной
Спадает полог сумрака сплошного:
Глаза закрою –​ мир умрет земной.

​Приснилось, как ты пел мне ​ под луной,
Неся в кровать, целуя снова, снова…
(Мне кажется, что ты придуман ​ мной).

​Бог, дьявол, ангелы и ада зной –
Исчезнет мироздания ​ ​ основа:
Глаза закрою - мир умрёт земной.

​Мечтала, что ​ вернешься ты домой;
Теряю звуки имени родного.
(Мне кажется, что ты придуман мной).

​Жаль, ты - не буревестник, что весной
Прилёт свой каждый ​ оглашает рёвом.
Глаза закрою – мир умрёт земной.
(Мне кажется, что ты придуман мной)



редакция от 28.07.20216

Алёна, очень понравилось. Почитал комментарии.  Ваш вариант новой концовки лучше, но почему последняя строка начинается с НО.
Интересно - у меня на даче очень низкий кустарник (от прежних хозяев) почти стелется по земле, цветы алые, плоды, как маленькие лимоны, очень кислые. Я считал,
что это айва. Особенного аромата не почувствовал.
Может, я ошибаюсь?

Мстить не буду! Это невозможно!
Но грустит душа средь всех затей.
И простить Всевышнего не можно
за разгул бессмысленных смертей.

Что он там себе, на небеси,
дуракует, Господи, спаси!?!

P.S.
Ваня, соломонова мудрость, конечно, универсальна, но, бывает, что и она неуместна...

Спасибо, Слава!!!