Крылья мельниц (по The windmills of your mind)

Дата: 23-05-2021 | 00:15:56

А. и М. Бергманы

 

Крылья мельниц

 

По извилистой спирали,

по кольцу внутри кольца,

круглосуточное ралли

без начала и конца.

Снежный ком воспоминаний,

карусель забытых снов

и в тумане расставанья

белый танец облаков.

 

Как с часов сметают стрелки

мишуру минувших дней

и несется мир, как белка,

в колесе своих страстей, —

крылья мельниц все быстрей

кружат в памяти твоей.

 

Как блуждаешь по тоннелям,

за которыми стена,

а душа, как подземелье,

и темна, и холодна.

Как волна идет кругами,

если камень бросишь в пруд,

и плывет перед глазами

дверь в счастливый неуют.

 

Как с часов сметают стрелки

мишуру минувших дней

и несется мир, как белка,

в колесе своих страстей, —

крылья мельниц все быстрей

кружат в памяти твоей.

 

Звякнет лед в твоем бокале —

зазвенит струна весны:

мы с тобою в зазеркалье,

мы друг в друга влюблены.

Шли по берегу до света, —

замело следы песком.

Барабан грохочет — это

пальцы на виске твоем...

 

Фото на стене пылится,

за стеной вороний грай.

Имена, чужие лица —

вспоминай не вспоминай.

Но, оставшись за кулисой,

осознаешь ты до слез:

опадающие листья

помнят цвет ее волос...

 

По извилистой спирали,

по кольцу внутри кольца,

круглосуточное ралли

без начала и конца.

И, мелькая меж теней,

крылья мельниц все быстрей

кружат в памяти твоей.

 

16-29 марта 2021

 

 

 

Alan and Marilyn Bergman

 

The windmills of your mind

 

Round...

Like a circle in a spiral

Like a wheel within a wheel.

Never ending or beginning,

On an ever spinning reel

Like a snowball down a mountain

Or a carnival balloon

Like a carousel that’s turning

Running rings around the moon

 

Like a clock whose hands are sweeping

Past the minutes on it’s face

And the world is like an apple

Whirling silently in space

Like the circles that you find

In the windmills of your mind

 

Like a tunnel that you follow

To a tunnel of it’s own

Down a hollow to a cavern

Where the sun has never shone

Like a door that keeps revolving

In a half forgotten dream

Or the ripples from a pebble

Someone tosses in a stream.

 

Like a clock whose hands are sweeping

Past the minutes on it’s face

And the world is like an apple

Whirling silently in space

Like the circles that you find

In the windmills of your mind

 

Keys that jingle in your pocket

Words that jangle in your head

Why did summer go so quickly

Was it something that you said

Lovers walking along the shore,

Leave their footprints in the sand

Was the sound of distant drumming

Just the fingers of your hand

 

Pictures hanging in a hallway

And a fragment of this song

Half remembered names and faces

But to whom do they belong

When you knew that it was over

Were you suddenly aware

That the autumn leaves were turning

To the color of her hair

 

Like a circle in a spiral

Like a wheel within a wheel

Never ending or beginning,

On an ever spinning reel

As the images unwind

Like the circles that you find

In the windmills of your mind

Юрий, я по-моему эту работу уже хвалила. Но вот сейчас такие мысли пришли: в оригинале не все строки рифмуются, а в переводе - все, но есть произвольное смешение точных и неточных рифм - и это как-то мешает моему восприятию. Что если сделать все рифмы точными, например, стрелку в единственном числе, расставания - во множественном и т.п.?

Спасибо, Ирина. Мне думается, рифмы достаточно точные. Лг грустит об одном-единственном расставании, а стрелка вызовет вопрос, какая именно. 

Вам спасибо, Сергей. Да, Ноэль Харрисон первым исполнил эту песню в фильме "Афера Томаса Крауна". Но мне кажется, что он поет слишком быстро. https://youtu.be/m0UqjlJhZHg

Юрий, а я и не знал, что с Броснаном и Руссо - римейк. Надо будет оригинал посмотреть. :о)
По ритму - мне такой больше импонирует. Хотя слышал несколько десятков вариантов. :о)

Вам спасибо, Сергей. Да, Ноэль Харрисон первым исполнил эту песню в фильме "Афера Томаса Крауна". Но мне кажется, что он поет слишком быстро. https://youtu.be/m0UqjlJhZHg