Роберт Геррик. (H-212, 269, 270, 275, 276, 277, 287, 288, 294, 308, 351, 352, 398, 447) Геспериды, двустишия

Дата: 23-05-2021 | 07:47:03

Роберт Геррик

(H-212) Безопасно на берегу

 

Надёжен берег; тонут в океане

Суда и там, где чуть качались ране.

 

 

Robert Herrick

212. Safety on the Shore

 

What though the sea be calme? Trust to the shore:

Ships have been drown'd, where late they danc't before.

 

 

Роберт Геррик

(Н-269) Повиновение подданных

 

Монархам править боги дали право,

А нам досталась лишь покорных слава.

 

 

Robert Herrick

269. Obedience in Subjects

 

The Gods to Kings the Judgement give to sway:

The Subjects onely glory to obay.

 

 

Роберт Геррик

(Н-270) Больше позволений, меньше прегрешений

 

Не манит грех, коль снят с него запрет;

И семена греха ослабнут вслед.

 

 

Robert Herrick

270. More potent, lesse peccant

 

He that may sin, sins least; Leave to transgresse

Enfeebles much the seeds of wickednesse.

 

 

Роберт Геррик

(Н-275) Страдания

 

Ведут ко благу многие дерзанья;

Всё ж лучший результат дают страданья.

 

 

Robert Herrick

275. Crosses

             

Though good things answer many good intents;

Crosses doe still bring forth the best events.

 

 

Роберт Геррик

(H-276) Беды

 

Нам боги помогают всякий час,

Вот только беды не минуют нас.

 

 

Robert Herrick

276. Miseries

 

Though hourely comforts from the Gods we see,

No life is yet life-proofe from miserie.

 

 

Роберт Геррик

(H-277) Смейся до упаду

 

Раз посмеялась – хватит хохотать!

Иль смейся до упаду… на кровать.

 

 

Robert Herrick

277. Laugh and lie downe

 

Y'ave laught enough (sweet) vary now your Text;

And laugh no more; or laugh, and lie down next.

 

 

Роберт Геррик

(Н-287) Почитание богатства

 

Где по доходам и расходы, там

Богатство должно чтить и славить нам.

 

 

Robert Herrick

287. Reverence to Riches

 

Like to the Income must be our expence;

Mans Fortune must be had in reverence.

 

 

Роберт Геррик

(Н-288) Молитва создаёт божества

 

Из злата иль камней не сотворишь

Ты божества себе – молитвой лишь.

 

 

Robert Herrick

288. Devotion makes the Deity

 

Who forms Godhead out of gold or stone,

Makes not a God; but he that prays to one.

 

 

Роберт Геррик

(Н-294) Исход дела не в нашей власти

 

Совет и время есть – творим умело,

Но мы не властны над исходом дела.

 

 

Robert Herrick

294. Event of things not in our power.

 

By time, and counsel, do the best we can,

Th'event is never in the power of man.

 

 

Роберт Геррик

(Н-308) Взятки и подношения берут все

 

В суде ход делу не дадут, пока

Не даст на лапу щедрая рука.

 

 

Robert Herrick

308. Bribes and Gifts get all.

 

Dead falls the Cause, if once the Hand be mute;

But let that speak, the Client gets the suit.

 

 

Роберт Геррик

(H-351) Доходы

 

Нас уважают за доходы всё ж:

По ним решают, плох ты иль хорош.

 

 

Robert Herrick

351. Rewards

 

Still to our gains our chief respect is had;

Reward it is, that makes us good or bad.

 

 

Роберт Геррик

(H-352) Ничто не ново

 

Ничто не ново: то же, что и прежде,

Зло на пути – отличье лишь в одежде.

 

 

Robert Herrick

352. Nothing new

 

Nothing is New: we walk where others went.

Ther's no vice now, but has his president.

 

 

Роберт Геррик

(Н-398) На Гада. Эпиграмма

 

Гад изворотлив, вороват; но Гад,

Сколь ни ловчит, всё так же голопят.

 

 

Robert Herrick

398. Upon Eeles. Epig.

 

Eeles winds and turnes, and cheats and steales; yet Eeles

Driving these sharking trades, is out at heels.

 

 

Роберт Геррик

(Н-447) Его слабость в скорбях

 

Невмоготу мне муки – сущий ад.

И стойких сердцем скорби не щадят.

 

 

Robert Herrick

447. His weakness in woes

 

I cannot suffer; And in this, my part

Of Patience wants. Grief breaks the stoutest Heart.

Сергею Шестакову
Сергей  !  Примите поздравление.  Великолепная
красноречивая коллекция .
ВК

СпасиБо, Владимир Михайлович!
У меня осталось разместить на ПРУ ещё 263 перевода 2019-21 г.г. Приходится теперь сваливать всё в кучу малу, без всякой системы. Иначе, наверное, жизни не хватит, чтобы опубликовать здесь  свои переводы...:)
Здоровья и новых переводов!
С БУ,
СШ

Cергею Шестакову
Сергей !  Жаль, если что-то с любовью и старательно сделанное пропадает бз пользы. Нужно смелее делиться с читателями и соратниками.  Была бы только возможность !...
 ВК


СпасиБо, Владимир Михайлович!
Оно не пропадает. Всё переведённое опубликовано на Стихире.  Так нет лимитов публикации.
Здоровья и Творчества!

Сергею Шестакову
У Стихиры есть большое преимущество в её возможностях. Конечно, её неограниченная ёмкость привлекает и выручает, когда хочется что-то скорее
донести до читателей.
 Грех не воспользоваться.
 ВК







Сергей, так у Геррика тоже "Геспериды" без всякой системы. :) И это многие исследователи подчёркивают. Так что размещайте как хотите. Переведёте все Геспериды, и приведёте в порядок для издания! 

Спасибо, Александр!
Хотелось сохранить на сайте ту очерёдность герриков, которая есть в книге. Так и искать легче нужный геррик... Но из-за того, что в этой версии пру "все произведения автора" сортируются не по номерам, а по датам их публикации, особого смысла выстраивать порядок на страничке теперь нет.
А перевести все ГЕСПЕРИДЫ я особо не надеюсь. Перевожу уже много лет, а ещё и половины всех строк не перевёл... Учитывая, правда, что "двум смертям не бывать", а один раз я уже умер, - жить теперь я буду вечно, и, возможно, лет через 20 переведу, в конце концов, всего Геррика...:-)))
Хорошего творческого дня!
С бу,
СШ

- кому отдать права, виднее Богу,
кто властвует, не должен
жить убого... 

- права рабов поправ,
кто вправе - тот
и прав!..

- почувствуйте таки разницу, господа геррикофилы... :о)bg

Спасибо, Иван!
Разница есть. Кто бы сомневался...
Здоровья и новых творческих свершений!
С бу,
СШ