Элинор Уайли Сонет XV Господь, прости язык, что нечестив...

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 06.06.2025, 16:31:15
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 190105

Господь, прости язык, что нечестив,

За богохульство; разум не кори

За вихри боли пламенной внутри,

Но помни песни доблестной мотив,

Того, кто знамя нёс, не опустив,

Любовь, которой чужды словари,

Перчатку, что бросают бунтари

Судьбе своей, их смелость, их порыв.

Будь милостив Господь, прости мечту,

Озябшую, порой совсем без сил,

Что тянется к тебе сквозь мерзлоту;

Ты чад своих заблудших возлюбил,

И поднял пастухами в высоту

Гонять лисиц средь ледяных светил.

 


Sonnet XV 

by Elinor Wylie

 

My honoured lord, forgive the unruly tongue
That utters blasphemies; forgive the brain
Borne on a whirlwind of unhallowed pain:
Remember only the intrepid song;
The flag defended and the gauntlet flung;
The love that speech can never render plain;
The mind's resolve to turn and strive again;
The fortitude that has endured so long.

My cherished lord, in charity forgive
A starveling hope that may at times desire
To warm its frozen fingers at your fire;
'Tis by such trifles that your lovers live,
And so rise up, and in the starlight cold
Frighten the foxes from your loneliest fold.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 190105 от 06.06.2025
1 | 0 | 43 | 21.06.2025. 05:22:29
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.