К омментарии

Добрый день, Ольга)
Я что-то немного запуталась в своих же словах в этом стихотворении  и за подсказку буду благодарна. 
Если исходить из начальной строки: "Я слушаю", то дальше у меня получается - день, дождь, голубей... и за общим шумом трудно различимо слушаю пустую перебранку воронья... 
Но, вероятно, я опять что-то намудрила... 

Рад, что читаете, Алена!

Я обычно легко и благодарно принимаю замечания и люблю всякие текстовые подсказки. Столько наработался с разными редакторами, что научился отличать зерна от плевел. Часто автор не видит свой текст чужими глазами, и тут вмешательство и помощь редактора просто неоценимы. Но с «Пантерой» дело намного заковыристее. У меня за примерно 35 лет обработки этого стихотворения накопилось до 5 разных прекрасных вариантов, кое-какие глупости молодости даже опубликованы. Жил такой Р. Чайковский, собиратель переводов и доктор наук. У него в институтских сборниках набрано только опубликованных профессионалами «Пантер» более 30 вариантов, а по Интернету гуляет еще штук 70 и даже больше. Но обратите внимание, что реальных успехов нет или, как мне сдается, крайне мало. Вяч. Маринин первым обратил мое внимание на усложненность первой строки, чего даже А. Карельский мне в упрек не ставил. В том то и штука, что Рильке ставит простые слова в простую схему, а при попытке перевести слова на русский ломается вся схема целиком. Даже у Богатырева, даже у Летучего, которых, как мне точно известно, трудно обвинить в неуважении к авторскому тексту. Я за последние 2-3 дня накопал штук 50 вариантов первой-второй строк и расставил их в тексте (я так обычно делаю в трудных случаях, затем надо поспать и тогда уж вернуться к взвешенной оценке). Ни один не подошел точно! Пожалуй, только «ее глаза, весь день витая в прутьях», и то с оговорками, как вы правильно заметили. Сейчас вот думаю, вернуться к «навек увязнув» или рискнуть на витание в облаках (то бишь в прутьях). Что касается второй и третьей строфы, то это, увы, окончательные варианты, которые пришли мне на ум после бесчисленных и долгих поисков. Может, кому-то удастся новый перевод, лучше, чем у меня и даже у таких мэтров, как Витковский и Микушевич. Весьма благодарен вам за внимательное чтение и добрый совет. Всех благ!

это был дождливый день и возможность никуда не торопиться )
доброго Вам дня, Владимир)

Дата и время: 20.04.2023, 15:01:12

Да, листочки распускаются, всё салатовое на улице. Я всегда отбрасываю всё плохое и тёмное, воображение не мирится, отбрасывает: эту апрельскую свежую пору я называю золотой.  Даже в городе острых углов и выровненных по линейке мнений.
Спасибо, рад участию Вашему, Ольга.

"Интонация для меня та же нравственность, то же благо или зло..." Как это верно, Владимир!
Благодаря некоторым интонациям один замечательный автор обнулил страницу, Вы стихи снимаете. А всякие сомнительные  тексты  за себя стоят горой.
 
 Стихотворение (Владислав дал ссылку) очень хорошо передает атмосферу времени начала роковых событий. И дама в цигейковой "таблетке"  мне представилась из семьи Фортунатовых или Надеждиных, хотя среди них и не было актрис. Типаж из тех, кто потом придет в общину на Маросейке. Но это читательская ассоциация.
У Вас, возможно (чугун оград), Петербург.
В любом случае художественное обобщение не предполагает буквализма, в поэзии другая мера достоверности. Версификаторские ошибки я сейчас в виду не имею.
 
 Пристальный взгляд соседки считывается, да и многое на месте - "прожигают вьюгу", "снуют томительно и странно" - точные штрихи. Разве что не сад "периною" покрывает фонтан...

 Плодотворной творческой паузы! Да и погоды стоят дивные...

доброго дня, Игорь,
с Вашего позволения выскажу пару мыслей:
Пантера -- первое стихотворение из "Новых", которые относят к жанру стихи-вещи, где каждое слово, каждый эпитет работает на образ, и нет ничего лишнего.
"глаза... пусты" -- хорошо передает "усталость", но "вязнут" или "витают" (витающие глаза?).. витать имеет коннотации мечтательности, что здесь лишнее.
"в ворожбе глубин" -- слишком витиевато, кмк. у Витковского "воля заворожена" -- вполне реалистичный эпитет.
"к центру замкнутого круга" -- прекрасно.  но "грозный исполин" как определение для воли -- тоже не слишком удачно для пантеры, имхо.
но основной мой вопрос к третьей строфе: исчезает ключевой образ "Образ" (извините за тавтологию), у Вас "впустит мир" и "тишина застынет" (и у Витковского, кстати "тишина пронзает").
"в ней напряженно тишина застынет" -- в ней -- в пантере? (ее глаза остались далеко в первой строфе, поэтому непонятно: кто она? м.б. Сила, м.б. Воля? но это мелочь).
пантера видит некий Образ, видение, которых проходит "через напряженное затишье ее лап". жаль этого образа.
успехов!

Дата и время: 20.04.2023, 13:53:34

С Праздниками, дорогая Ольга!
Спасибо за поддержку.
Я не очень бы обратил внимание на порицания, на критику, отчасти справедливую, но тон, в  котором она написана, для меня порой играет решающую роль. В этом случае у меня пропадает всякая лояльность к автору. Вы понимаете, что интонация - это очень важная составляющая, без неё не бывает поэзии, как и других видов искусства. Интонация для меня та же нравственность,  то же благо или зло.  Это стихотворение сам я отношу к  середнячкам, в нём мне не всё нравится, оно скроено, а не рождено... Но тон вечного критика заставил меня упереться, так же как первая рецензия, где автор начинает сразу с критики, будто у стихотворение совсем уж нет никаких достоинств. (таблетка меховая, например, букет цветов в руках, пристальный взгляд соседки составляют уже какое-то понятие о эпохе и проч.) 
С публикациями надо мне взять перерыв. Может быть, чуть позже созрею для общения с авторами, не принимающими мои стихи такими как есть, с лицом человеческим, а не в праздничной  маске  буквализма. 
Спасибо, Ольга,  рад Вашему отклику искренне.   
 

Владимир, доброго дня!
Только собралась написать комментарий на Ваше стихотворение "Пожилая актриса", а Вы его сняли....
 Хорошие стихи, зачем?
 Вчера хотела откликнуться, вспомнив  известный анекдот-быль с Буниным в такси. )
И мне тоже припомнились его "Окаянные дни", да и невозможно забыть.
Не реагируйте Вы так, прошу Вас, это же не литстудия, в конце концов. Понимание сутевых вещей читателем крайне субъективна. делайте скидку...

 Вы - один из самых ярких поэтов здесь. А иные комментарии относятся непосредственно не к стихотворению, а к одобрению поэта.

О, дух таинственный и чистый,

Ты виноват, что я поэт!


Поэт - "вестник из глубины времён". 

 Ваш "Троллейбус" - это просто живое кино.  Сколько достоверных деталей... Пишите, у Вас есть Ваш читатель.

 Светлой радости на Светлой!

Наберите сами - Олег Каравайчук в программе Сергея Соловьёва на канале Культура.
Две маленькие части.
Вот ведь заболтался - не успел посмотреть на Бунина. На топки.
Стремительный мир... Не поспеваю.
Похоже вот оно - https://stihi.ru/editor/2021/12/21/3009

Ну, так sic... erat scriptum...
Здесь почему-то время остановилось.
Спасибо, Эдуард.

Попробую.
Вообще-то я стараюсь не проходить по ссылкам.
Это передача "САС", насколько я понимаю.

Александр Владимирович, Вы меня пугаете...
Посмотрите программу Соловьёва. 
Хороший рассказчик.
Интересно.

Дата и время: 20.04.2023, 12:23:56

Спасибо, Игорь.
Объективно - герой никак не означен во времени.
Только событийность взгляда. Анимационно, параллельно движению взгляда по воде, можно двигать и образ героя по времени. И остановиться в старости. Но это я так - размечтался...
Да, у Пастернака анимационный текст.
Финалка утренняя раздвинута размерно для чувственного покоя.
Размер точно имеет значение.
Очевидно  

Владислав, так, может, он на гитаре играет?
Вот сейчас я слушаю на Ютюбе эту запись - ни малейших признаков, что поет не женщина.

Добрый день, Александр Владимирович.
Некий Каравайчук... Кто его знает...
Вот первая из двух частей программы Сергея Соловьёва.
Вторую часть программы найти легко.
https://yandex.ru/video/preview/16001603225679820894
А вот песня в упомянутом исполнении.
https://hits.gybka.com/song/46325439/Oleg_Karavajchuk_-_Beleet_parus_odinokij_OST_Kira_Muratova_Dolg...
Если что - минус - тоже оценка.


Заглянул сегодня на сайт - тут такие новости!
Какой-то матерщинник Бунин, сжигающий людей в паровозных топках.
(Автор удалил своё шедевро - и правильно.)
Да еще некий Каравайчук, певший "Парус" за девочку.
Откуда Вас такие сведения?
Если что - минус не мой.

Константин, я очень внимательно и с интересом прочитала Ваше стихотворение. И обрадовалась, услышав в тексте знакомые и близкие мне интонации. Получилась ощутимая и достойная перекличка, особенно в заключительном четверостишии.  Спасибо Вам большое.
С уважением,
Нина Гаврилина.

Дата и время: 20.04.2023, 09:44:58

Стихотворение, конечно, не для детей,
но совершенно замечательное, Владислав
по ритму совпадает с "Вакханалией" Пастернака
Как игралось подростку
На народе простом
В белом платье в полоску
И с косою жгутом.
Совмещение простоты и даже детскости образов с недетской смысловой нагрузкой. Удачи!

Я высек в камне дивный Ваш расклад 

и тем украсил каменный свой сад. 

 

Мы говорим о тексте, Владислав, а тема его музыкальной жизни возникла как побочная (это я издалека начала) . Тут, конечно, не отменимо субъективное восприятие, импринтинг разный..
Да в стишке может и вообще не быть детского - но его универсализм позволяет и детям стишок озвучить.
Ведь были же авторы, которые писали для подростков, просто чувствуя нерв, - Дидуров, например. И это не стилизация, а перевоплощение в... И "нейлоновое сердце" (в стилистике того времени) - подростковая песня, с таким наивным максимализмом. Хотя я вспомнила эту песню в связи с незаслуженно забытым, по-своему очень глубоким фильмом. Мамочку жаль, светлая ему память.

 Есть такое понятие "читательский адрес"..
  Батискаф - это к примеру.
В Вашем стихотворении в первых строфах была игра, а в последней она пропала - вот о чем я.
 Спасибо и Вам за понимание.

Добрый вечер, Ольга.
Да, говорили. И с Леной тоже. Сквозная тема...
Патриотическая песня... Хорошая песня - на раз два три.. И бушлаты.
Т.е. ...Ветром солёным дышат просторы,
Молнии крестят мрак грозовой... - вытекает из логики?..  Собственно, детского в этом стишке - только одушевление неживого организма. Странного организма одушевление, но в логике детской игры.
И воспитание здесь - вторично.
У Муратовой "Парус" Каравайчук спел за девочку. За девушку. Нужен был алогизм исполнения.. 
Тот же алогизм есть в исполнении "Авроры" великой актрисой озвучания...
Кавалеров я в 90-е часто попадался на глаза на Казанской. На ней всё здоровье и оставил.
До новой волны синема уже не дотянул.
Я к чему.. Эклектика есть даже там, где мы её не замечаем. Субъективно, конечно.
Но и - всё всегда может быть иначе.. 
Может быть и батискаф ( где-то и был уже)...
Про зверушек я писать не могу. Могу, конечно, но, после нашего Семёна, серьёзно не могу.
Детское - как игру. Но всерьёз. Ну, да - парадокс и интрига .
С этим я абсолютно согласен. 
Я подумаю. Спасибо-спасибо. 

Дата и время: 19.04.2023, 23:36:20

Согласен, Игорь,  с тем, что перевод В.М. Летучего заметно отличается от перевода Константина Богатырёва. Мне бы не хотелось, по крайнем мере, в этом топике обсуждать ни переводы упомянутых выше, ни работы других переводчиков «Алхимика» Рильке. Считаю, что есть одно «мерило» перевода – текст оригинала. Из всех алхимиков, включая ЛГ обcуждаемого стихотворения, добыть золото, не говоря уже о более «ценных» субстанциях, не удавалось никогда и не удалось никому. И Рильке, через осознание «лаборантом»  причин этому, раскрывает читателю, что требуется исследователю для   успеха в этом нелёгком деле.

 

К  Вашему вопросу, реально ли то золото и то чудовище  ("монстр"), о которых упоминает Рильке. Полагаю, что нет. Более того, считаю, что «планка» была  поставлена «лаборантом» заметно выше, чем получение металла, даже и очень благородного. Золото – это промежуточный успех и, по убеждению ЛГ этого стихотворения (пусть и в состоянии аффекта), вполне достижимый. Не случайно, мудрый  В.Б. Микушевич в заключительной строке своего перевода «Алхимика» упоминает ларец ЛГ, в котором «было золота чуть-чуть».  Другое дело, каким путём это «чуть-чуть» попало  в ларец.

 

О лаборанте. Полагаю, что в начале XX  века „Laborant“ в немецком и «лаборант»  в русском имели одинаковое смысловое значение и  понимались одинаково. Если  с позиций сегодняшнего дня на русском это «анахронизм», то он и на немецком  будет восприниматься читателем анахронизмом.

 

Спасибо.

 

ВМ

Добрый вечер, Владислав! Эклектика штука хитрая.

Вы подгружали в рубрику (ради эксперимента?), помню, а дальше зависело от лояльности читателей.. ) В том числе - и к комментаторам. )
 Детскую книжку родитель читает глазами ребенка, думаю я, вспоминая свой родительский, а также детский опыт.
Например, я читала чаду то, что приводило меня в детстве в восторг - благо, книжки эти сохранились (и сейчас живы!). В частности, Екатерину Серову, и стихи  пришлись чаду по вкусу.. Даже наизусть помню - длинное про кошку ("раша ныжая была"), про геолога, который разведал конфеты в буфете, блестящее "Рисунок".
  А что в них подкупало? Интрига, парадоксы.
 Дети ловят парадоксы. Не знаю, как нынешние дети, Вы правы, дойдет ли у них до книг, неизвестно...
 В "бессмертном мультике" в тексте песни эклектики нет. Это чистая патриотическая (на идеологической закваске) нота, которую нашему поколению прививали чуть ли не с пеленок. Песня универсальная – и бушлаты не нарушают общего замысла. Хороший текст (благодаря музыке - не в последнюю очередь) прививался. Шаблонно-фальшивый – отторгался:  "с мокрых крыш течет вода" пели мы, отроки, переделывая всем известную про "зарю соввласти".
Текст важен.
Но мы немного уклонились.
 Последняя строфа у Вас. Образ, мираж - это выход на другой уровень восприятия, который сам по себе не плох, но с предыдущим "зайчиком" и "трамвайчиком на спине" несколько не в согласии. Тут речь не о том, поймут или не поймут. А о стилевом единстве. Как я его понимаю. Можно  ведь и мираж обыграть, и коляску - как батискаф какой..  продолжая логику ст-я. )

 Тема детской поэзии  - очень интересная. 
 Бонус прекрасный, люблю и "проводы", и встречи".
И Вам - мой в ответ. https://youtu.be/JveN0LXkY4Y


ps. У меня такое чувство, что мы с Вами обо всём этом уже говорили. И с Леной Неменко.

Елена, стихи мне понравились.
 Только вот эти строки:

Ещё, сквозь полудрёму-полуявь,
за общим шумом трудно различимо,
пустую перебранку воронья
и меди звук...   -


на мой взгляд должны звучать так:

Ещё, сквозь полудрёму-полуявь,
за общим шумом трудно различимы
пустая перебранка воронья
и меди звук...


Или же я чего-то не поняла.


Наденька, спасибо сердечное !
Вот надо же: вероятно, сам Бог посылает мне таких особенных читателей. А я ведь и писала так, задерживая дыхание в паузах, промежутках, поэтому и форма такая необычная:строфоиды,  разнообразная  ( я бы сказала вольная) рифмовка. Обычно для меня это несвойственно.
В последнее время много читала о флогистоне: у самой есть склонность к лирике такого рода, иногда даже алогичность случается, но, как говорится, душа требует.
И вот Вы меня ещё раз удивили  своей прозорливостью. Написала первую строфу и подумала: как-то очень уж у меня по- детски получается. Но вдохновение часто не согласуется с нашим разумом, поэтому последовала за ним и, судя по Вашей реакции , не ошиблась, милый Вы мой человек.
Добрых Вам дней, приятных впечатлений!
С благодарностью и уважением, Вера.

Волоокий день...
Ворчанье грома...
Перебранка воронья...
Дождть и медь друг к другу льнут...

Леденцы на языке! )

Ниночка, спасибо большое! Удивляюсь чуткости Вашей души. В этом ст-ии ( Вы прекрасно это почувствовали) мне хотелось передать именно ощущение  этого божественного дня.Такая редкость это сейчас для нас, поэтому и особенно дорого. Писала с натуры, в  каждой  детали стремилась передать не только внешний, видимый смысл, но и внутренний, сокровенный. Не знаю, насколько мне это удалось: материя слишком тонкая, любое фальшивое слово, и ткань рвётся, несмотря на кажущуюся простоту. 
Насчёт слова(в) лёт.  У Вас прекрасное чувство слова. Пишется   раздельно, если имеем дело с существительным с предлогом( Ударил дробью в лёт пролетающей птицы), но сущ-ое " лёт" в русском языке употребляется довольно редко. У меня это, конечно, наречие, поэтому надо писать слитно. Вы совершенно правильно обратили на это внимание.
Нина, очень рада, что наш эмоциональный настрой в эти благословенные дни совпал. Ваши сердечные слова для меня - подарок для души.
Благодарю  и восхищаюсь Вашей чуткостью и отзывчивостью.
С уважением, Вера.
 

Дата и время: 19.04.2023, 19:15:00

Спасибо! 

Рад вниманию. 

Дата и время: 19.04.2023, 19:14:58

Спасибо! 

Рад вниманию. 

Константин, не расстраивайтесь. Со всеми бывает.
Нина Гаврилина.