К омментарии

Дата и время: 26.08.2023, 04:39:40

Как-то не для ДК, на мой взгляд. Ну или для очень взрослых детей, которым стихи уже совсем не интересны. :))

Где тут дизлайки?
Мысленно ставлю огромный дизлайк.
Обрушилась осень - т.е. обвалилась. Другое значение требует обстоятельства места: куда обрушилась?
Осенняя воля - что сие?
Снопы хризантем - кто их сжал и заскирдовал? И зачем?
Только не надо про снопы искр и проч.
Спель малинная - это какой-то новооткрытый ботанический вид?
Оборотиста полная скрина (???):
то одарит по-бабьи теплом,
То ударит в небес пуповину
краснопёрым калёным кустом -
комментированию не поддаётся.
Немыслимая мзда - это взятка? Я догадываюсь, что есть и другое значение, но первая ассоциация - именно эта.
Вы все еще числите себя филологом?
Давно уже пора на первой странице написать:
Род занятий - глумление над филологией.

Дата и время: 26.08.2023, 03:51:30

пс.
Вера! я почему-то думаю сегодня, что буйство подкорки не нуждается в защите, не нуждается в оправдании. И объяснять его нельзя, потому что объяснить невозможно...
Да, Курица! Да, Ответчица - в Натуральную величину! ("натурщица")
Всё живое, всё боль. Гремучая адская смесь. Эксклюзивный шаманский напиток. Не для разлития по формам.
Музейный экспонат : Silentium...
...
Искренне Ваша,
НЕ.

Можно, я Вас немного покритикую, Вера? Критиковать можно и нужно (нежно), причем всех, даже, прости Господи, Бориса Пастернака. Даже наших

«величайших из величайших», имена которых мне даже упоминать страшно! Даже... но к делу.

Строку «За два дня вдруг обрушилась осень» я бы слегка переделал, потому что «обрушилась» в современном языке имеет ненужные коннотации («обрушилась биржа» и т.п.). Как переделать? И вот тут начинаются проблемы, потому что подсказ редактора может помешать автору найти лучший вариант, ибо редактор часто видит слишком прямые варианты.

Я дам свой приблизительный «с неба хлынула», а Вы думайте над своим. «Лета» скорее всего с маленькой буквы (лета красного, «лето красное пропела»).

«Но прощание с садом не снится» уж очень смахивает на подражание Есенину. Я бы заменил «не снится» на что-то другое, но вот на что именно, сказать не берусь;

«отжимая словесную глину» тут есть грамматическая неряшливость, обыграть несложно. «Залюбуешься спелью малинной/славя башенок солнечный взлёт.../Ведь они – как словесная глина,/речевой недоношенный плод!» Ну и так далее, кое-что надо править и в других строфах.

Ваши зоилы, похоже, путают обычный труд по доводке стихотворения до кондиции с базарной руганью. Видно, не сидели они в советских редакциях, не правили до умопомрачения стихи, казавшиеся молодому и даже далеко нне молодому автору ну такими замечательными-распрекрасными. А вот оказалось, что править надо и корона не упадет

Удачи! Пока смотреть до конца не буду, Вы просто поразмышляйте над сказанным сами.

Ну что вы, Игорь!
В своём ответе вам я имел в виду вас и только вас. И не играйте словом "Мы", изображая оскорбление от имени сайта поэзия.ру!
Ещё раз повторю: полемизировать с вами, И.Белавиным, шулером и манипулятором, ниже моего уровня и достоинства.
Спокойной ночи!
п.с. Ознакомившись с вашим очередным, сварганенным только что опусом, умоляю: не читайте моих стихов!!!

Странное все же у вас, великих, понимание реальностей жизни. Значит, полемизировать Вы со мной не желаете, это так сказать ниже Вашего уровня, а чтобы я читал ваши стихи - хотите?  Где логика, уважаемый? Уж что-нибудь одно, либо "ниже", и тогда чего ж я могу понять в Ваших стихах? Либо все же чегой-то могу, а значит не так уж и "ниже"...

Ну, "ниже моего уровня" - это понятно. Мы, видимо, все здесь жалкие литературные (псевдолитературные) пигмеи, недостойные упоминания такой важной фигуры, как Марк Шехтман. Ну, верно - литература на Марке Шехтмане закончилась  навсегда. Все что произошло после  - гадость и разврат.
Что и требовалось доказать. 

Игорь, вы ещё и манипулятор!

Вы прекрасно знаете, что мой ответ касался совершенно другого комментария, написанного вами в мой адрес. Тот комментарий начинался со слов: 
"Под сурдинку", Марк, это не обязательно "тайком". Вы, как традиционалист, берете только словарно-расхожее из этого словосочетания, идиомы..." и т.д.
Ай да хитрец! Ай да фокусник! И ведь какая обида на высоком челе изображена! Разочаровали его... Попрали лучшие чувства! Не поняли высокой души!...
Игорь, я сейчас опубликую на ленте стихотворение, написанное довольно давно, но там есть одна строфа - вы её узнаете, - которая очень похожа на то, что вы сейчас изображаете.
Больше я с вами полемизировать не хочу. Это ниже моего уровня и достоинства.
 

Похоже, Марк, Вы сильно изменились со времен нашего общения. Раньше Вы не клеили ярлыки сходу (или мне казалось)? Вы начинаете общение с фраз "неприкрытое хамство", "смелость не по разуму", а между тем я всего лишь попросил Вас уточнить, какой терминологический аспект имеет слово "нищенка" в стихотворной фразе автора. С чего Вы взяли, что можете указывать кому-либо, где есть разум, а где его нет? Вы что же, считаете себя истиной в последней инстанции?  Давно ли это с Вами происходит?  Что ж, остается признать, что Вы меня очень разочаровали, Марк! 

Спасибо и тебе, Саша, за очень хорошее описание предполагаемой картины, по которой Рильке написал своё произведение искусства! Мне нравится, но ты и сам это раньше понял:) Легко читабельный слог, понятный мотив... ЗдОрово.
А я всё же смогла сегодня уже опубликовать, но не смотря на то, что заново уже в который раз отформатировала текст, проблема осталась...

а что с темой  "Бедный Рильке", почему сняли? Я опять что-то "вкусненькое пропустила? Всё собиралась с мыслями, как получше выразить то, что я думаю по этой теме... не судьба.

Но тебе большое спасибо за попытку разобраться в том, чем "мастерюги" обедняют Рильке:)

P.S. Приходи критиковать:)

Игорь, откуда в вас это почти неприкрытое хамство?! И почему вдруг вы набрались смелости не по разуму: клеите ярлыки, решая, кто новатор, а кто "традиционалист", исписываете простыни на тему, кто что понял, а кому недоступны глубины творчества Туговой и иже с нею?
Позвольте сказать вам прямо: вы выбрали скверный для критика путь, оправдывая всеми средствами плохие стихи и набирая таким образом верных и верящих вам будто бы поэтов. И похоже, что на этом пути для вас все средства хороши: несогласных вы обвиняете в непонимании "глубин" и в традиционализме (читай - в консерватизме), словари для вас нечто ругательное и не стоящее доверия, дрянные стихи становятся у вас "новым кодом"...
Но если я ошибаюсь и вы в самом деле считаете подобные методы версификации правильными, то нет ничего удивительного в невысоком, мягко говоря, качестве ваших стихов и переводов.

Дата и время: 25.08.2023, 21:25:43

Спасибо, Игорь. Понимаю, конечно, что пишу зря. Но у меня не укладывается в голове, что уважаемые люди, имеющие учёные звания, труды могут быть настолько косными в понимании обыкновенных вещей.  Я всё ещё пытаюсь найти в недружественных " рецках" рациональное зерно. А получается как в известной басне И.А. Крылова.
Последую  в дальнейшем Вашим советам.
Добра Вам и Правды! 

Дата и время: 25.08.2023, 21:04:50

Я и не подражаю, Сергей.)

Дата и время: 25.08.2023, 20:56:25

Ну, может же Русь быть женой, а смерть - сукой, Сергей)))

"Под сурдинку", Марк, это не обязательно "тайком". Вы, как традиционалист, берете только словарно-расхожее из этого словосочетания, идиомы. Поэт другого направления слышит иначе. Для него "сурдинка" - это, например, предмет из реальной жизни, И именно разламывание идиомы на элементы есть путь к иной поэзии (к развитию поэтической речи). Иначе все мы станем традиционалистами - и поэзия умрет.
Тут штука в том, что вера Тугова пишет в другом стиле, чем вам привычно. Вы (все, как я полагаю) не слышите ее мелодию стиха. А ошибки  (их не так много, как вам всем кажется) есть следствие изменения правил "авторской речи" (новый языковый код, говоря по-научному). Но разговора, боюсь, не получится.

Уважаемый Марк!
Вы все скопом (а вас тут целая мафия) загнали даму в угол, после чего хотите, чтобы она не ошибалась в определениях.  Что радости в том, что Вы хорошо понимаете термин "окказионализм", а авторы в большинстве своем - нет? Вот  и объясните человеку, без лишнего гонора, какой терминологический аспект у слова "натурщица" в данном контексте. Естественно, это не окказионализм и не неологизм, а иное. Вот и объянсите, что это за "иное".  Мне лично не хотелось бы вмешиваться, не вижу смысла в таких простых дрязгах.  

Спасибо, Ирина
я и публикую здесь эти давние переводы
 для тщательной критики
я об этом твержу постоянно, да мало кто слышит
невозможно довести перевод до кондиции без стороннего взгляда
у Вас, Ирина, взгляд точный и незамыленный
я обязательно подумаю, как переделать стихи убрав
ненужные отсебятины (Вы понимаете, это надо сделать,
не нарушив стиховую ткань, что крайне непросто)
Спасибо!

Дата и время: 25.08.2023, 20:10:09

На мой взгляд, Вера, Вы совершенно зря
не то что отвечаете своим зоилам, но и читаете их рецки
смысл этих "рецек" не в том, чтобы что-то дать Вам
или, говоря высокопарно, русской словесности
а в том, чтобы восторжествовать над самостоятельной личностью
которая мыслит иначе, не всегда точно
(но кто кинет камень? из живущих в стеклянном доме?)
но мыслит свежо, без всяких традиционалистских вывертов
Удачи, Вера!
Наши милые друзья еще не ведают, на какие рифы их несет

Сударыня, вот вы и раскрыли своё истинное лицо.
Отвечаю на последний вопрос - на остальные отвечать нет смысла.
Я сделал 3-4 конкретных замечания. Потом вы устроили этот бесконечный, как выразилась В.Н. Никольская, "базар".
Уймитесь, пора уже.

Это Вы, Вера, не догоняете простых филологических понятий и терминов.Вот всего лишь одна цитата из Вашего выступления:

" "Натурщица" - переосмысление привычного слова, наделение его новым смыслом, своего рода окказионализм."
Любой студент-филолог, чтобы получить зачёт по введению в литературоведение, должен знать, что окказионализм - это разновидность неологизма, индивидуально-авторское слово, которое создал автор художественного произведения по моделям словообразования, существующим в языке. Окказионализмы выполняют свои изобразительно-выразительные функции только в определённом контексте, и в этом их отличие от неологизмов.
С какого перепуга Вы объявляете слово "натурщица" окказионализмом?!
Точно так же и большинство Ваших разъяснений и толкований является профанацией филологии.
На всякий случай, привожу толкование слова "профанация": искажение, опошление чего-либо.

Дата и время: 25.08.2023, 13:32:31

Отвечаю А. В. Флоре по поводу ошибок в моём стихотворении "Ответчица".

 

1.    Замечание. " И забудь, что тебе это стоило." Нужно: чего тебе стоило.

 Грамматическая ошибка, довольно грубая.

 

Ответ. Забудь (что?), что …стоило (винительный падеж). Забудь (что?) плату. (вин. п.)

Винительный  падеж заменяется родительным при отрицании, например:  Не забудь (чего?),  чего стоило… (не забудь (чего?) платы)  - родительный падеж.

У меня никакого отрицания в этом случае нет.

Следовательно, фраза построена правильно.

 

2. Замечание.  "под чужой не поётся сурдинкою". Давно уже не "легитимный" вариант. Грамматическая ошибка.

Ответ. Устаревшая форма. Допустима в речи поэтической. Не нарушает ни  стилевого, ни  смыслового единства текста.

 

3. Замечание. Лес – «заповедная улица» - ???

 

Ответ.  Можно сказать: "человеческий лес" или "человечий лес", оттого и "заповедная улица" - людей-деревьев много. Вполне допустимое олицетворение - находка.

 

4. Замечание. " Ни к чему тебе, баба,  сутулиться

да метаться с шестка на чердак". -

Метаться - значит кидаться из стороны в сторону, туда-сюда. Она что - так и делает? Это всем не к лицу, тем более ссутулившись.

 

Ответ. Смешно. Профессор, Вы всерьёз или притворяетесь?

Метаться можно и снизу вверх, и наоборот. В разные стороны, что вполне логично.

Героине даётся совет: "Не к лицу (не стоит)… сутулиться". Это вовсе не означает, что женщина сутулая.

 

5. Замечание. При чём здесь "натурщица"  - не ведаю.

 

Ответ. "Натурщица" - переосмысление привычного  слова, наделение его новым смыслом, что-то вроде  окказионализма. Значение: человек, который следует натуре, т. е. природе, живёт по природным законам.

 

6. Замечание. "Как от солнца" - пропущена запятая, но это мелочь.

 

Ответ. Сравнительный  оборот. Пропуск запятой случайный.

 

7. Замечание.  "Любить  взатяг" - это круто.

 

Ответ. "любить взатяг"- сильно, долго, страстно. Экспрессивное слово. Экспрессионизм - сравнительно новое направление в искусстве.  Во всём тексте чувствуется влияние  этого направления, что только подчёркивает  стилевое единство текста.

 

8. Замечание. 

"Дай же, боже, терпения адского,

что сильней преисподнего дня,

да пожатья сурового, братского…" - амфиболия :  "дай пожатия" или "сильней пожатия". Ошибка синтаксическая, т.е. опять-таки грамматическая.

 

Ответ. Никакой амфиболии здесь нет,  кроме случайно пропущенной запятой в сложноподчинённом предложении.

Уберите придаточное предложение и смотрите:

" дай же, боже, терпения адского,

……………………………………

да (и) пожатья сурового, братского…"

Что здесь не так, профессор? Несправедливо обвиняете Ольгу в передёргивании, а сами что делаете?

 

 9. Замечание, даже и не замечание - сплошной абсурд  и оскорбительное  желание оболгать любым способом.

«Последние две  строки достойны войти в анналы.

Там, кстати, тоже амфиболия в виде зевгмы: осень колется усталью, да ещё и наступает на сердце. Или колется, наступая на сердце? Да, в сущности, разницы никакой.»

 

Ответ. Не надо ёрничать, профессор. Почему Вы не цитируете эти две строки, а сознательно коверкаете их смысл? Надеетесь, что никто не будет смотреть в текст и слепо поверит Вам? Хотите усыпить бдительность "учёными" словами? Нет здесь никакой  зевгмы.

Простое предложение с однородными членами и деепричастным оборотом:

"Осень усталью дышит и колется,

наступая на сердце моё."

Однородные члены: дышит, колется. Они автономны, т.е. независимы друг от друга, соединены сочинительной связью с союзом "и", которая подчёркивает их автономность, поэтому слово "усталью" относится только к первому однородному члену "дышит" - " дышит (чем?) усталью ", а второй однородный член "колется"  к этой "устали" ни  в грамматическом, ни в смысловом плане  не имеет никакого  отношения так же, как и  деепричастный оборот "наступая на сердце моё". Впрочем, если Вам так трудно разобраться в элементарном, профессор, замените деепричастие глаголом "наступает" или даже глаголом "пробирается". Получится 3 независимых друг от друга однородных сказуемых:

" Осень усталью ДЫШИТ и КОЛЕТСЯ,

НАСТУПАЕТ  на сердце твоё."

Возможный вариант:

"Осень усталью дышит и колется,

пробирается в сердце твоё."

Что здесь не так и логически, и грамматически?

Глагол "колется", которым Вы так "ловко" манипулируете, здесь ещё и потому, что рядом жнивьё, колючая стерня: "и  пусто  жнивьё", так что прямой смысл соединяется с метафорическим в ощущениях автора.

 Профессор, в конце концов я так и не поняла, сознательно Вы затеяли эту " дискуссию"  по моему стихотворению, превратив его в головоломку, в бредятину, или Вы, действительно, "не догоняете" простых вещей?

Доброго дня, Александр!
Цветок Амариллис (гиппеаструм)  довольно красив. У моей матери стоит на окне. 🌸 
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Александр, очень хорошая идея - насчет редакторской рубрики. Подам ее Л.А. Березкиной. Если это возможно.

А. Флоре

Александр, спасибо, что напомнил о блистательной статье Юрия Лившица 

«Синьор Дильдо» графа Уилмота. Проблемы перевода». Советую всем почитать

https://poezia.ru/works/71873

Тут один из главных героев этой статьи, намекая, что статейка-то и не очень,  в Литсалоне попытался съязвить — мол, Лившиц был старым человеком и поэтому мало ли что мог начирикать. Для сведения - на момент написания статьи Юре было неполных 52 года! 

Да и умер он, к сожалению, рано - в 63…

Так я вот о чем - у Лившица на страничке размещено немало интересных  критических статей. Я бы предложил дать им вторую жизнь, разместив в редакторской рубрике. Вот и начать, например,  с «Синьора Дильдо».

А в более широком плане  сайту особенно не хватает именно этого направления - хороших критических обзоров, в которых с различных ракурсов рассматривались бы произведения русских и зарубежных поэтов. И «нетленки» наших уважаемых авторов - не в последнюю очередь.

Иначе поток посредственных  стихов и переводов, сопровождаемых комплиментарными медовыми отзывами, будет только нарастать.

Приветствую, Сергей!
Амариллис ласково звала Геррика "мой гиппеаструм"

Быков -да, совсем смешно придумал.
Гротескная картавость.. Фефочка... Максима Койкого..
Таких взрослых детей больше не делают.
Он не просто лажает. Евстигнеева колет.
Знаете, Сергей, в каких очках я ходил в начальную школу...
Для правого глаза - матовое стекло. Левого - прозрачное.. Оба - стекляшки нулёвые.
Подтягивали ослепший глаз.
Чего только не бывает.

Вот, Сергей...
Штука в том, что я сам так картавлю всю жизнь.
Если не слежу за каждым словом.
А р-р-рычать сам научился. Когда напугали страшным словом - вогопед...

А здорово ребятня сделала это лет 40-к тому назад.
Вообще-то, "Крик" из "Интервью в Буэнос-Айресе" в театре им. Ленсовета. Недавно ушедший Колкер писал зонги. Фрейндлих, Боярский могоденький-могоденький... Вот так жизнь и проходит.
По замечанию..- я категорически согласен.
Это сочинение рассчитано на мам и бабушек.
Они не заметят. 
Называется всё это синхробуфф...

Никаких курбетов с моей стороны. Тогда формулируйте свои мысли так, чтобы люди их понимали. Я подумал, что орфоэпическим нарушением Вы называете неточные рифмы - в единой рубрике, поэтому в ед. числе, а Вы, оказывается, подразумевали что-то другое. Не приводя примера.
Теперь процитирую Вас буквально:
"Да, легитимный вариант - (под чем?) под сурдинкою? Где здесь нарушение управления? Окончание -ою тоже распространено"
(Конец цитаты)
Интересно, как человек, говорящий на русском языке, должен понять последнюю фразу?
Только одним образом: что я, кроме нарушения управления, т.е. неправильного Тв. пад., считаю неправильным вариант окончания -ою.
Иными словами, я в своем языковом пуризме просто сбрендил.
Этот вульгарный прием называется Imago: человеку приписывается глупость, которой он не говорил, и потом разоблачается.
Кстати, на вопрос, где здесь нарушение управления, я ответил. Если допустимо играть под сурдинкой (-ою),
с тем же успехом можно говорить: петь под флейтой или плясать под баяном.
Но Вы проигнорировали и это объяснение.

Сергей, этот стишок стоит в Детской Комнате.
Бесцветных не будет...
Вот Вам маленький бонус под настроение -
https://yandex.ru/video/preview/6264799287672207257